Глубокое разочарование
Шрифт:
– О боже, давайте не будем говорить о колдовстве людей - это же смешно, - фыркнула Вайолет.
– Не-ет, не колдовство; просто чуть-чуть добавлено кое-чего. Эта куча насыпана почти сорок лет назад. Они внезапно вспомнили, что именно
Неприятные ассоциации прервал свист полицейского в спецодежде и крик:
– Что-то есть, сержант!
Феи, положившись на свои чары, на цыпочках прокрались к компосту, который тщательно пересыпали с кучи на дорожку. В глубине ямы виднелись какие-то белые предметы - без сомнения, кости; когда ты рождаешься из земли, то привыкаешь разбираться в подобных вещах.
Человеческие? Видимо, да. Еще можно было различить контуры черепа; но труп выдавали фрагменты одежды. Лучше всего сохранился металл - грабли полисмена отбросили прочь часы. А под ними показались хрупкие кусочки эмалированного значка, на котором Лили прочла надпись, когда-то сверкавшую огненными буквами: «Цветы - это сила» [6].
[1] В оригинале - Lily (of the Valley) - созвучно с названием цветка ландыш (можно буквально перевести как «лилия долины» или «Лили из долины»).
– Прим. ред.
[2]
[3] Violet (англ.) – фиалка.
[4] Фенелла Филдинг (р. 1930) - английская актриса.
[5] «Харви Н иколс» - сеть престижных магазинов женской модной одежды в Великобритании.
[6] Flower Power (англ.) – лозунг хиппи.
– Прим. ред.
This file was created
with BookDesigner program
bookdesigner@the-ebook.org
31.03.2009