Глядя на море
Шрифт:
– Ох, папа, папа, – простонала Анжелика.
Она положила локти на стол, уткнулась подбородком в ладони. Ей было не по себе в этом кресле. Первым делом, решила она, надо прекратить постоянно сюда таскаться, появляться лишь по необходимости, в строго определенные сроки. Учеба в инженерной школе проводилась на очень высоком уровне и требовала большой сосредоточенности. И если у Анжелики будет диплом инженера – если еще ей удастся его получить, – она мечтала посвятить себя международной логистике, тому, что позволило бы ей много путешествовать по разным странам. Принимая
Обескураженная Анжелика вышла из кабинета, машинально захватив листок, которым Корантен недавно махал у нее перед носом. Кто знает, вдруг отец, увидев его, как-нибудь отреагирует? Она спустилась на нижний этаж, пересекла зал и вышла, ни на кого не глядя.
Когда постучали в окно, Матье был до крайности возмущен. Он намеренно не стал чинить звонок, чтобы продолжать жить в покое, поскольку терпеть не мог неожиданных визитов, как он только что объяснял своему брату Фабрису. Сквозь стекло он разглядел незнакомую пару, и это сразу показалось ему тревожным и дурным знаком. Тем не менее он открыл им, ощущая смутное беспокойство.
– Вы будете Матье Каррер? – спросил мужчина с улыбкой, которую трудно было назвать любезной. – Разрешите представиться: меня зовут Альбер Дельво, а это моя сестра Люси. Мы двоюродные брат и сестра Сезара.
– Те самые, что из Йоханнесбурга? – удивился Матье.
– Именно. Но, как видите, теперь мы во Франции.
Повисло недолгое молчание, достаточное, чтобы Матье успел пригласить их войти, однако он этого не сделал.
– Чем могу быть полезен? – ограничился он вопросом.
– Мы хотели бы поговорить с вами об этом доме…
Люси выглядела смущенной, она стояла, опустив глаза, в то время как вид у Альбера был вызывающий.
– А в чем дело? – выпалил Матье, которому не терпелось, чтобы они поскорее исчезли.
Испытывая явную неловкость от того, что вынужден стоять на пороге, Альбер сделал красноречивый жест рукой в сторону фасада.
– Вы приобрели этот дом на сомнительных условиях. По словам нотариуса, с которым мы связались, речь шла всего лишь о пожизненной ренте и продаже дома в рассрочку, которая заключалась в весьма условных суммах. К тому же произведено было всего девять ежемесячных выплат, так как Сезар умер в том же году.
– Что крайне меня огорчило, поскольку Сезар был моим близким другом.
– Правда? Вы признаёте, что, с нашей точки зрения, эта сделка выглядит довольно подозрительно?
– Подозрительно? – не веря своим ушам, повторил Матье.
– Да вы просто заплатили ему за кусок хлеба, вот что! К тому же мы вправе предположить, что вы знали кое-что о состоянии его здоровья. Например, что он уже был очень плох в момент заключения договора купли-продажи. Вы только что сказали, что были его другом, а между тем…
– Не заходите слишком далеко, – предупредил Матье, –
– Так он не получил ни ренты, ни будущего! Да, приобретение является законным, так нас и заверили, но вместе с тем оно до крайности безнравственно, признайтесь хотя бы в этом! Вы уже выкупили однажды его бизнес, и мы понятия не имеем, не по той же ли дружеской стоимости, так что вы должны понимать наши сомнения.
– Сомнения? Что ж, давайте и остановимся на уровне сомнений, господин Дельво.
Матье повернулся к нему спиной, однако Альбер удержал его за рукав.
– Послушайте! Если вы уклоняетесь от обсуждения, не означает ли это, что вам не очень-то по себе, не так ли?
Матье овладела вспышка ярости, и он бесцеремонно оттолкнул Альбера.
– Оставьте меня в покое, и я советую вам держаться отсюда подальше.
– Уж простите, но вы даже не пригласили меня в дом, а разговаривать на пороге не слишком приятно!
– Мне нечего с вами обсуждать. Вы стучитесь ко мне, намекаете, что я вор, и еще ждете приветствий? Да на что вы рассчитывали?
– Не стоит так сердиться, – пробормотала Люси, по-прежнему стоя с опущенными глазами.
Матье показалось, что она похожа на маленькую испуганную мышь. Разумеется, она слепо поддерживала брата, но не была уверена в безупречности его доводов. Игнорируя ее, он продолжал обращаться к Альберу.
– Ради бога, открывайте судебное дело, если хотите. Но прежде наведите справки, чтобы зря не потерять деньги. По французским законам, даже если получатель пожизненной ренты и умрет спустя несколько дней после продажи недвижимости, это нисколько не повлияет на законность уже совершенной сделки.
– Мы такие же французы, как и вы, и знаем законы! – возмутился Альбер. – Законный срок – двадцать суток, что, на наш взгляд, абсурдно. Сезар был пьянчужкой и не мог нести ответственность за такую сделку.
– Да, нельзя сказать, что вы относились к нему с большим уважением.
– Вы просто рассчитывали на его скорую смерть, учитывая его состояние, – упрямо повторил Альбер. – Итак, само ваше соглашение изначально выглядело нелепым, ведь не собирались же вы выплачивать ему ренту в течение тридцати лет! По мне, так вы просто позорно воспользовались вашей так называемой дружбой.
Матье шагнул вперед, заставив Альбера отступить.
– Убирайся, – произнес он глухим голосом.
– Я еще не закончил! Что произошло с мебелью, которая находилась в доме?
– Вы получили все, что сохранилось, этим занимался мой нотариус.
– А инвентарный список имеется? Или вы успели вовремя спустить все, что там оставалось?
Охваченный гневом, Матье поскорее убрал руки в карманы, чтобы у него не возник соблазн схватить Альбера за шкирку. Он не дрался уже много лет, но на этот раз его нестерпимо тянуло пустить в ход кулаки.