Гнев короля демонов
Шрифт:
Ру обвел взглядом комнату. Он понял, почему дома здесь строят из мрамора: на Квеге его было в избытке, а вот леса не хватало. Большая часть плодородных земель была расчищена под пашни еще столетия назад. Здесь разводили овец, потому что на одно и то же количество мяса они съедают меньше травы, чем, например, коровы. Все, что подавалось сегодня к столу, говорило о том, что эта семья процветает, но это процветание выражается только в количестве денег. Нет, Квег с радостью будет ввозить предметы роскоши
— Что вы предлагаете? — спросил наконец Вазариус.
— Почти все, что вы можете вообразить, милорд, — ответил Ру. Он помедлил, а потом уточнил:
— Диковинки, новинки, редкости.
Вазариус смотрел на него не мигая. Ру снова заговорил:
— Древесина, уголь, говядина. — В глазах Вазариуса вспыхнула искра, и Ру понял, что теперь они на равных в этой игре. Он почувствовал, как на душе у него потеплело от предчувствия успеха. Ру был в своей стихии. Пришла пора начать торговаться.
— Какой груз вас интересует? — спросил Вазариус.
— Видите ли, я фактически выполняю поручение, и. если я его выполню, это будет отличное начало для любых сделок.
— Что вы хотите купить?
— Горючее масло.
Вазариус заморгал и впервые утратил непроницаемость. Ру подумал, что это не тот человек, с которым он сел бы за карточный стол, но знал, что ему удалось его поразить.
— Горючее масло?
— Да. Я уверен, что вашей разведке уже известно, что Королевство готовится к войне. — Ру перешел к речи, которую его заставил выучить Джеймс:
— Кеш вновь двинулся на Долину, и мы опасаемся вторжения. Поскольку у нас новый принц, а Западной армией командует неопытный генерал, благоразумие требует вооружить армию до зубов. Мы готовим и обучаем специальные подразделения и хотели бы повысить нашу обороноспособность за счет огненного масла. Как вам, должно быть, известно, мы знаем, как его делать; это больше не тайна. Но у нас нет возможности производить его в достаточном объеме.
— Сколько вам нужно?
— Десять тысяч баррелей.
В глазах Вазариуса вновь промелькнула искра: сначала удивления, потом — алчности. Ру внимательно наблюдал за ним и вновь подумал, смог бы он победить этого человека за игорным столом.
ГЛАВА 4. ОТНОШЕНИЯ
Дэш смеялся.
Джимми сказал:
— И тогда я спросил: «Правда ли, что красные луковицы вырастить труднее, чем желтые?»
Оуэн Грейлок, рыцарь-капитан Западной армии принца, сказал:
— Ты едва не дошел до оскорбления, Джеймс.
Джимми улыбнулся:
— В тех странных краях то, что я сказал, было гораздо важнее того, что я имел в виду. — Он отпил из кружки. — При любых других обстоятельствах я мог бы увлечься этой девушкой, но ее презрение ко мне как иноземцу… сделало невозможной хотя бы мысль
Ру сказал:
— Ну, во всяком случае, ночью у тебя, похоже, не было никаких хлопот с молоденькой прислужницей.
Джимми улыбнулся:
— Я думал, что вы уже спали.
Ру покачал головой:
— И спал бы, если бы меня не разбудило ваше сопение. Я решил, что лучше и дальше притворяться спящим. Кроме того, когда я еще был солдатом, один из моих друзей не стеснялся заниматься любовью в палатке в двух шагах от меня.
— Он поглядел на Эрика.
Китти, которая стояла за спиной Ру, наполняя пивные кружки, многозначительно протянула: «О?» — и, отвернувшись, вышла.
Ру засмеялся, вслед за ним — остальные, а Эрик покраснел.
— Чего это она? — спросил Дункан Эйвери. — Что у вас с ней?
Эрик сказал:
— Насколько я знаю, ничего. — Он поглядел вслед удаляющейся Китти. — Во всяком случае, я думаю, что ничего.
— Думаешь? Ты еще и думаешь? — удивился Джедоу Шати. — Дружище, в таких делах не надо думать. Либо да, либо нет. Это настолько просто, что даже такому дремучему болвану, как ты, тут должно быть все ясно.
Эрик встал:
— Понимаю. Извините меня.
Джедоу засмеялся, увидев, как Эрик пытается догнать Китти. Сержант из Долины Грез сказал:
— Да, ребята, если этот мальчишка всегда такой тупой, когда дело касается баб, придется нам его убить — ради его же блага, чтоб не мучился.
Джимми поглядел на брата, и Дэш сказал:
— Я не знаю. Китти странная девушка. Я думаю, что она просто… хочет, чтобы было на кого опереться.
Ру сказал:
— Эрик ей подойдет.
Эрик подошел к стойке бара.
— Китти?
— Да, сержант-майор? — Голос Китти звучал неласково.
— Э… — Он снова покраснел. Она смотрела на него не мигая. — Я… мм…
— Да выплюнь ты это наконец, а то еще подавишься.
— Что ты хотела сказать тогда, за столом?
— За столом? — спросила она, и лицо ее приняло скептическое выражение. — Когда?
— Когда сказала «О».
— Ничего. Только то, что сказала, — «О».
Эрик внезапно понял, что из него делают дурака, и почувствовал, как кровь приливает к щекам.
— Ты играешь со мной.
Она облокотилась на стойку и легонько погладила его по щеке.
— Это так несложно.
— Что все это значит? — спросил Эрик, окончательно теряя всякое чувство юмора. — Ты что, с ума по мне сходишь?
Она вздохнула.
— Я просто схожу с ума по всем мужикам.
Эрик сказал:
— В таком случае займись кем-нибудь другим.
Глаза Китти превратились в две узенькие щелочки.
— Слишком уж ты чувствительный для человека, который перебил кучу народу и не стеснялся утюжить шлюх в присутствии своего дружка.