Гнев
Шрифт:
И тут меня осенило. Он сказал, что наши прежние договоренности «были просты и сработали хорошо». Можно сделать их еще проще и в то же время обеспечить мне дополнительную страховку. Можно закрыть на время номера «ситроена», когда машина будет не на дороге.
Я взял ключи, которые оставила мне Люсия, спустился в гараж и отпер замок. Внутри валялся всякий хлам: сломанный зонтик, старая автомобильная камера, банки с высохшей краской. Я искал какую-нибудь смазку, желательно темную и липкую. Ее можно была размазать по номеру, а потом довольно легко стереть.
Смазки
Еще там нашелся моток проволоки вроде той, что используют для подвязывания растений. Я взял номера и проволоку и вернулся в дом.
Люсия позвонила в пятнадцать минут первого.
— Как тебе спалось?
— Нормально.
— Без люминала?
— Да. А тебе?
Она хмыкнула.
— Я до сих пор в постели. Хочешь послушать, что пишут в газетах?
— Что-нибудь интересное?
— Там говорят, что ты «таинственный».
— Значит, у них нет ничего нового. Насчет сегодняшнего вечера. Какого примерно объема сверток ты собираешься привезти?
— Там еще пятьдесят страниц, таких же, как те, что у тебя. Надо только вложить образец на место, и все будет полностью. Я привезу и вторую копию.
— Хорошо. Думаю, сегодня вечером можно начинать обзванивать гостиницы. Наш второй покупатель уже должен был приехать.
— Я посмотрела в телефонном справочнике. Там очень много гостиниц со швейцарскими номерами. Я вчера составила список. Разделим его между собой для экономии времени.
Она дала мне список, в котором было восемнадцать названий и телефонов, в том числе несколько пансионов. Я решил оставить пансионы напоследок. Бригадный генерал Фариси скорее выберет гостиницу из тех, что перечислены в популярных путеводителях, таких, например, как «Мишлен» или «Юроп Туринг», и даже если выбор определяется названием, стандарты комфорта скорее всего останутся прежними. Маловероятно, что за отелем «Швейцерхоф» в Цюрихе последует пансион «Эдельвейс» в Ницце.
Люсия согласилась, что для начала надо сосредоточиться на гостиницах.
В три часа дня мы сверили результаты. Никто ничего не нашел. Люсия уже не была так уверена в своей идее насчет швейцарского названия.
— Пока еще рано что-то утверждать наверняка, — сказал я. — Он ведь не бронировал номер заранее. Он только что въехал. Надо набраться терпения и продолжать звонить.
— Все равно я могла ошибиться. Возможно, у него другая логика. Надо подумать.
Она была так уверена, что Фариси откликнется на публикацию интервью, что я автоматически принял ее точку зрения. Теперь у меня появились сомнения. Да, Скурлети тоже ожидал прибытия генерала Фариси. Но что, если они оба ошибались и иракское правительство решило разобраться с этой проблемой по-другому, на более высоком уровне, через дипломатические каналы во французском правительстве или, скажем, попросило Каир
Я продолжал звонить, хотя в глубине души уже мало верил в успех затеи и раздумывал, когда лучше поделиться своими соображениями с Люсией: наверное, завтра, когда она получит деньги от Скурлети и сможет смотреть на вещи философски.
Через сорок минут Люсия позвонила снова.
— Он здесь, — сказала она, задыхаясь от волнения.
У меня хватило ума не спрашивать, кого она имеет в виду, и изменить вопрос на «Где?».
— Я тебе все расскажу. Я постаралась поставить себя на его место. «Швейцерхоф» означает замок или большой дом. Поэтому я стала искать отели, которые могут вызывать те же ассоциации. Я нашла отель «Виндзор». Ведь в Англии есть замок «Виндзор»? Тогда я позвонила в отель «Виндзор».
— Он там?
— Нет. Я очень расстроилась и снова стала думать.
— И? Я изнемогаю от нетерпения.
Она засмеялась:
— Мне пришло в голову, что он может мыслить буквально. Полное название отеля в Цюрихе — «Гранд-отель Швейцерхоф». Какие гранд-отели есть у нас здесь?
— «Рюль»? «Негреско»?
— Нет, про них говорят просто: отель «Рюль», отель «Негреско». В Ницце только один гранд-отель — «Гранд-отель де ла Пэ». Забавно. Похоже, ему очень важно слово «гранд». Он там.
— Ты с ним беседовала?
— Конечно, нет. Я повесила трубку сразу, как только меня соединили.
— Позвонишь мне, когда поговоришь с ним?
— Сразу же. Ты просто умница.
— Согласна.
В голосе, ответившем на мой звонок в номере Фариси, слышалась одновременно подозрительность и злость. По-французски он говорил с сильным акцентом и взвизгивающей интонацией.
— Месье Фариси сейчас занят. Кто ему звонит?
— Давайте обойдемся без имен. Я полагаю, месье Фариси прибыл в Ниццу, чтобы обсудить с подругой своего бывшего коллеги одно важное деловое предложение. Я говорю от ее имени.
— Я передам ему ваше сообщение.
— Я бы предпочел поговорить с ним самим.
— Это невозможно.
— А когда будет возможно? Я позвоню еще раз.
— Месье Фариси не говорит по-французски.
— Я говорю по-английски не хуже, чем он.
— Одну минуту.
Последовало глухое молчание: мой собеседник прикрыл телефонную трубку рукой. Затем снова раздался тот же голос:
— Вы хотите договориться о встрече между этой дамой и месье Фариси?
— Нет, не хочу. Я представляю интересы этой дамы.
— Одну минуту.
Снова последовало неслышное обсуждение, и голос сказал:
— Не могли бы вы прийти в отель сегодня вечером?
Я начал терять терпение.
— Нет, не могу.
— Почему? Если вы представляете лицо, имеющее отношение…
Я не дал ему договорить.
— Как давно вы приехали в Ниццу?
— А почему вы хотите это узнать?
— Возьмите утреннюю местную газету, хотя бы за сегодняшний день. Прочтите ее внимательно и все поймете. Я позвоню генералу Фариси через полчаса.