Голод. Последний вампир
Шрифт:
— Прежде всего, мы с вами совершим небольшую экскурсию — я покажу вам нашу систему и расскажу о процедурах. Пожалуйста, следуйте за мной. — Она провела ее в аппаратную. Из чувства товарищества Том собирался остаться и помочь ей с аппаратурой. Он сидел развалясь в кресле у одного из операторских пультов.
— Это доктор Хейвер, — сказала Сара. Том повернулся; очевидное изумление отразилось на его лице, когда он увидел миссис Блейлок.
— Привет, — ошарашенно сказал он, не в силах отвести взгляда от нее, и Сару слегка кольнуло: ему не следовало так открыто выказывать свое восхищение.
—
— А это не больно?
— Больно?
— Ну, могут быть какие-либо неприятные ощущения?
Ее голос, казалось, заполнил всю комнату своим страстным, глубоким тембром, хотя была в нем и какая-то бесхитростная, почти детская, интонация.
— Нет, миссис Блейлок, это не больно, — заверил ее Том. — Вы не почувствуете ни малейшего неудобства. Это устройство создано для того, чтобы обеспечить вам хороший сон ночью. — Том прокашлялся, провел рукой по волосам. — Система считывает и анализирует электрические импульсы, производимые вашим мозгом во время сна. Она называется «Omnex» и является самой современной компьютерной системой подобного типа в мире. По мере углубления вашего сна мы сможем наблюдать за различными его стадиями, а также сможем сравнить ваш сон с теми моделями, что мы разработали здесь, в Риверсайде.
— Да, у нас действительно замечательная система, — с улыбкой заметила Сара.
— И когда компьютер проанализирует полисомнограмму, что вы обычно делаете?
Странно было услышать такой ученый вопрос от пациента. Сару подмывало ответить правду: они сидят и пьют кофе.
— Мы смотрим на графики и пытаемся представить общую картину вашей персональной модели сна. И конечно, мы ищем признаки того, что вас беспокоит.
— То, что меня беспокоит, доктор Робертс, называется ночными ужасами. Вы меня разбудите, когда они придут. — В ее голосе вдруг прозвучали такие просительные нотки, что Саре захотелось ее утешить.
— Я не могу вам этого обещать, но мы будем рядом, если вы все же проснетесь. Давайте спустимся в смотровой кабинет, а затем вы можете провести вечер в гостиной для пациентов или в своей палате, как пожелаете.
В смотровом кабинете Сара с первого же взгляда поняла, что там все приготовлено как надо.
— Снимите блузку, миссис Блейлок. Это займет всего несколько минут. — Сара взяла стетоскоп: предварительный осмотр, конечно, необходим — так можно сразу же выявить возможные отклонения, тревожный признак каких-либо болезненных явлений.
Повернувшись, Сара была поражена, увидев миссис Блейлок обнаженной.
— О, извините, я не совсем ясно выразилась. Я просила вас снять только блузку.
Мириам Блейлок смотрела ей прямо в глаза. Это был момент, полный напряжения. Миссис Блейлок приоткрыла рот, словно собираясь заговорить. Саре вдруг невероятно захотелось вырваться отсюда.
Не успев даже осознать, что она делает, Сара заговорила сама:
— Что вы хотите?
— Хочу? — Губы Мириам Блейлок слегка раздвинулись в улыбке. — Излечиться, доктор. — Какая-то недоговоренность чувствовалась в ее тоне, скрытый намек... И эта улыбка... уж не издевается ли она?
Сара смутилась.
— Прошу вас, сядьте сюда, —
Готовя пробирки для анализа крови, Сара вдруг поймала себя на том, что ощущает слабый мускусный запах, исходящий от лона женщины. Она повернулась со шприцем в руке. Мириам издала слабый горловой звук и двинула ногой. Шорох кожи по простыне неожиданно взволновал Сару.
— Я возьму у вас кровь на анализ, миссис Блейлок. — Сара надеялась, что голос ее звучал достаточно сухо и корректно. Мириам вытянула правую руку.
Рука была красивой формы, кисть тонкая и тем не менее сильная. Пугающий, чувственный образ мелькнул в голове Сары — образ такой волнующий, что она тряхнула головой, отгоняя видение.
Но когда она стала гладить кожу Мириам, мурашки побежали у нее по телу.
— Я стараюсь поднять вену, — пояснила она, пытаясь взять себя в руки. — Сожмите кулак, пожалуйста. — Она воткнула иглу.
Мириам вдруг издала еще один звук — Сара сразу узнала его. Этот тихий горловой смешок — он всегда вырывался у нее, когда она отдавалась Тому. Услышать его в подобной ситуации, да еще из горла другой женщины — это... это было просто возмутительно! Сара вновь тряхнула головой — ей надо сосредоточить свое внимание на работе. Хотя бы для того, чтобы не проткнуть дыру в руке женщины. Рука миссис Блейлок лежала ладонью вверх в руке Сары. Пот заливал глаза Сары, когда шприц наполнялся. Она стремилась скорее покончить с этим, избавиться от прикосновения миссис Блейлок, хотя оно, бесспорно, было приятным, более того, она испытывала какое-то странное удовольствие, дотрагиваясь до нее... Но это же ужасно! Опустив глаза, она взглянула на ладонь женщины, машинально обратив внимание на преобладание вертикальных линий.
Наконец шприц наполнился, и Сара смогла его вытащить.
— Не уроните, — заметила миссис Блейлок. Она сказала это как бы между прочим, легко, любезно — но голос ее звучал весьма вызывающе.
Спокойно и уверенно — хотя это давалось ей сейчас с трудом — Сара начала разливать кровь по пробиркам — шесть пробирок для анализа.
— Мне надо вас осмотреть, — сказала она дрожащим, как ей показалось, голосом. — Пожалуйста, лягте. — Она взялась за стетоскоп.
Миссис Блейлок лежала, согнув ноги в коленях и сложив руки на животе. Ее соски напряглись.
Сара застыла на месте — никогда еще не видела она сосков такой идеальной формы. Кожа ее отливала мягким золотистым блеском. Повернув к Саре лицо, она улыбнулась — удивительно нежно — и пробормотала, что готова.
Сара приложила стетоскоп к середине груди.
— Дышите глубже, пожалуйста. — По звуку легкие ее напоминали легкие ребенка. — Вы не курите? — Нет.
— Правильно делаете.
Продолжая исследование, она прослушала сердце спереди, затем, попросив миссис Блейлок перевернуться, прослушала сердце и легкие со спины. В процессе работы к ней вернулось некоторое самообладание. В конце концов, она врач, а это пациент.