Горная долина
Шрифт:
Рикардо на миг оказался в замешательстве, но заявил, защищаясь:
– Совпадение, не более.
– Ты считаешь, она этому поверит? Да в это вообще никто не поверит!
Рикардо с подчеркнутой бравадой пожал плечами:
– Теперь уже не важно, поверит она этому или нет. У меня есть доказательство, которое я видел собственными глазами и которое куда более важно.
Лицо Луиса исказилось презрением, и он снова повернулся к Моргане:
– Мы с братом уходим. Лючия покормит вас ужином. После этого советую вам пойти к себе в комнату и лечь спать. Для вас это был очень нелегкий день, я уверен.
– Ваша
Луис сдержал порыв гнева:
– Что прикажете мне делать? Приставить к вам охранника, может, Мануэля? Сделать вас пленницей, которой, похоже, вам так не терпится стать?
Моргана вздохнула, признавая свое поражение.
– О, идите с вашим братом куда вам угодно! – сказала она, совершенно обессилев. – Я все сделаю, как вы... приказали!
Луис сжал кулаки.
– Вы сами очень осложняете свое положение, – бросил он ей. – Мои требования не выходят за рамки разумного, и, поверьте мне, все это для вашей же пользы.
Рикардо насмешливо глянул на нее из-за спины брата, и Моргана поняла, что для него вся эта ситуация кажется чрезвычайно забавной. Раздраженно пожав плечами, она подошла к креслам, стоявшим у камина, и повернулась спиной к обоим братьям.
Возникло минутное молчание, она подумала, что Луис еще что-то хочет сказать, но он с приглушенным ругательством широкими шагами подошел к двери, рывком распахнул ее и нетерпеливым жестом указал Рикардо, чтобы тот проходил вперед. Дверь захлопнулась, и, когда их шаги затихли вдали коридора, Моргана, ослабев, опустилась в кресло. Луис был прав, она была измучена до крайности, но львиная доля этой усталости вызвана теми несколькими изнурительными минутами, которые она провела в его объятиях.
Пока она сидела так, стемнело, и вошла Лючия, чтобы разжечь камин. Она не выказала никакого удивления, увидев Моргану, свернувшуюся клубочком в кресле, в темноте, и через какое-то время вернулась с подносом, на котором было свежеприготовленное мясо, салат и фрукты. Когда зажгли лампы и опустили шторы, Моргана даже в какой-то степени ощутила уют комнаты и, так как ужин восполнил запас ее жизненных сил, начала ходить по комнате, читая названия книг, трогая геодезическое оборудование, украдкой заглядывая в ящики письменного стола. О нет, она вовсе не шпионила с какой-то определенной целью, просто надеялась найти хоть что-нибудь, что подсказало бы, дало ей пусть ничтожный намек на истинную природу того человека, в отношения с которым она оказалась вовлечена.
Но она не нашла ничего заслуживающего внимания. Книги на полках были слишком разнородными, чтобы по ним можно было о чем-нибудь догадаться, – биографии и учебники, книги по проблемам социальной демократии и экономике, переведенные с английского на португальский, многие из них Моргана видела в кабинете своего отца. Тут были руководства по севообороту и животноводству, книги о жизни великих революционеров, в особенности тех, которые пришли к власти в южных регионах Американского континента.
Карты в основном изображали саму Монтераверде. Моргана изумилась, увидев, что эта страна на самом деле гораздо больше, чем она думала. Горы покрывали ее не всю – вдоль тихоокеанского побережья
Она нашла и подробнейшие карты Куэра-Новы, и карты той долины, где сейчас находилась. Моргана развернула одну из них и с интересом рассматривала, водя пальцем вдоль реки и пытаясь точно отыскать место гасиенды О Халкао. Но это оказалось трудно, так как она почти не знала местности, и девушка уже почти пожалела, что отвергла предложение Луиса совершить вместе с ним конную прогулку по долине, на которую он приглашал ее сегодня утром.
На карте она заметила какие-то непонятные отметки, и Моргане стало интересно, чтобы они могли обозначать. Значки были разбросаны по низким холмистым районам долины, и к ним были проложены паутинки дорог. Может быть, это шахты? Луис утром говорил, что только что вернулся с шахты. Что это за шахты и почему им надо было вообще что-то добывать? Моргана покачала головой. С тех пор как она оказалась в Ла-Нава, вопрос за вопросом вставали перед ней, и ни на один из них она не находила ответа.
В конце концов Моргана решила, что ей лучше пойти и лечь спать, вместо того чтобы ждать здесь и изнемогать от этих загадок, не зная к тому же, в каком настроении вернется Луис. Он был самой неразрешимой загадкой, и она даже боялась думать об их отношениях. Все эти мысли будили столько тревог в глубине се души и порождали страшное чувство безнадежности и недоступности...
На следующее утро, открыв глаза, Моргана поняла, что проснулась намного раньше, чем вчера. Воздух в комнате был еще по-утреннему прохладен, и так как девушка накануне вечером сбросила платье и спала в комбинации, то еще какое-то время понежилась под одеялом, прежде чем окончательно проснуться и вылезти из теплой постели.
Бесцельно рассматривая комнату, она вдруг резко приподнялась на локте, в изумлении уставившись на свои чемоданы, стоявшие у кровати. Кто их сюда принес? Значит, кто-то заходил в ее комнату, пока она спала, и поставил их здесь, но кто?
Шок от этой новости окончательно прогнал остатки сна, Моргана выскользнула из постели и радостно запрыгала к ним, на ходу отыскивая в сумочке ключи.
Как же замечательно было несколько минут спустя тщательно расчесать шелковистые волосы, как приятно вымыться ледяной водой и надеть свежее белье! Моргана выбрала брюки, так как они показались ей сейчас самой подходящей одеждой, и рубашку защитного цвета, с поясом, который стягивался на талии, – в таком снаряжении она почувствовала себя готовой почти ко всему.
Оставив остальную одежду в чемоданах, девушка уверенно пошла на кухню и застала там Лючию, которая как раз вынимала из огромной духовки ароматные горячие булочки. Та без улыбки оглядела Моргану и сказала:
– Вы сегодня рано, сеньорита. Еще нет семи.
Моргана решила не обижаться на резкость старушки.
– Да, – сказала она. – Я знаю. Вчера я довольно рано легла и чувствую, что хорошо выспалась и посвежела. Э-э... там у меня в комнате мои чемоданы. Это что... это Лу... то есть О Халкао их принес?