Город Бессмертных. Трилогия
Шрифт:
Время обеда давно прошло, и жители, обитавшие в этой части Визенгерна, предавались отдыху. Улицы были пусты, лишь редкие прохожие приветливо кивали, завидев двух молодых чародеев.
Рынок, где можно было купить все необходимое, от лошади до дорожного посоха и от магического амулета, почти наверняка фальшивого, до запаса провианта, располагался на площади перед ратушей. Бургомистр не раз пытался перенести шумный, пестрый, полный терпких ароматов базар подальше от своих окон, к Южным воротам, но все безрезультатно. Жителям Визенгерна было
"Что ж, дорога нам известна. По крайней мере, ее начало", — думал Эллагир, шагая рядом с Альрин по булыжной мостовой.
Он рассеяно почесал плечо: во время экзекуции туда попал кончик плетки. Исцеляющая формула, конечно, сняла боль и затянула раны, но легкое покалывание еще напоминало о неприятном инциденте. Это не укрылось от взгляда девушки:
— До сих пор больно, милый? — тихонько спросила она, осторожно касаясь травмированного места. — Гаппо постарался на славу?
— Сколько помню, он всегда старается, — проворчал Эллагир. — С одиннадцати лет мечтаю с ним поквитаться.
Альрин изумленно охнула.
— Что ж ты натворил такого, в одиннадцать-то лет, что тебя…
— Мальчишки со старшего курса рассказали мне одно заклинание, — пустился вспоминать юный маг. — Оно разрывает изнутри небольшой объект, — камешек, орех, головку сыра… Чары не боевые, и на живую плоть не действуют. Их придумал некто Лайран, и, если верить его же рукописи, изрядно повеселился.
— Действительно, обхохотаться можно, — язвительно ввернула девушка. — Что может быть смешнее головки сыра.
— Ну, расколоть чернильницу под самым носом Коршуна, было и впрямь забавно, — усмехнулся Эллагир.
— И Сандар вычислил тебя по следу от заклинания?
— Оно не оставляет следа, — мотнул головой юноша. — Меня заложил тот недоносок, который научил чарам. Верно, обиделся, что у меня они получались лучше.
Последние слова Эллагира потонули в шуме толпы: новоиспеченные маги вышли к Торговой площади. Гвалт на рынке стоял невообразимый. Это было особенно заметно после благоговейной тишины университетских аудиторий. Торговцы пытались перекричать друг друга, расхваливая товары, покупатели спорили о ценах, из скотного ряда неслось мычание и визг. Жаркая сумятица и сутолока царили повсюду.
Протискиваясь с великим трудом между людей и лотков, Эллагир и Альрин добрались, наконец, до торговцев конями. Здесь было малость посвободнее: все же лошадь — не повседневный товар, раскупаемый направо и налево.
Чародейка потянула спутника к небольшому бревенчатому загону, где стояли два коня, приметные еще издали. Тонкие ноги, изящный изгиб шей, умные глаза… Одна лошадь была серебристо-белая, как снег на солнце, а вторая — напротив, цвета воронова крыла. Любой распознал бы в них благородную кровь. Даже если доселе доводилось покупать лишь сахарных лошадок на палочке, какие торговки сластями продают на осенней ярмарке.
Перед
— Что хочешь за белого коня, добрый человек? — с легким кивком спросила Альрин, останавливаясь перед торговцем.
Мужик оглядел ее и со смехом ответил:
— За коня? Два золотых, да ночь в твоей постельке, цыпа! И эта кобылка — твоя!
Рядом кто-то засмеялся, соседние торговцы подошли поближе, послушать. Девушка не переменилась в лице:
— Даю четыре золотых и добрый совет сверху: прежде, чем напрашиваться в постель, хотя бы помойся.
Теперь засмеялось гораздо больше людей, и молодой чародей тоже позволил себе улыбнуться. Он не очень беспокоился за подругу, зная, что та сама может о себе позаботиться. Боевым заклинаниям их обучал лично Сандар. А уж если запахнет серьезной опасностью, то он, Эллагир, тут как тут.
Коневод сперва насупился, но быстро сообразил, что четыре монеты золотом — весьма высокая цена даже для такой кобылы.
— Согласен на четыре золотых, и ну его в пропасть, твой совет.
"В пропасть, вот как… Значит, он из земель Хорта, с этих жутких гор. Присловье родом-то из тех мест… — подумал Эллагир. — Может, из Гатвина, или даже из Ксандры".
Альрин тем временем скинула заплечный мешок, порылась в нем и достала кожаный кошель.
— Красавица-кобылка, — торговец легонько шлепнул лошадь по крупу. — Значит, зовут ее Свирга, это по-нашенски…
— Снежная, — извлек из закоулков памяти нужное слово Эллагир.
— Ух, ты, — удивился коневод. — Ты знаешь все языки Хорта?
Чародей, до сей поры понятия не имевший о том, что в горах юга говорят больше, чем на одном языке, со скучающим видом кивнул.
— Я буду звать ее Снежка, — сказала Альрин, передавая монеты горцу.
— Шнежка — так Шнежка, — невнятно отозвался тот, пробуя одну монету на зуб, — хоть Кошка, лишь бы понимала. Как обходиться-то, знаете?
— Знаем, научены, — ответил Эллагир, переводя взгляд на оставшуюся лошадь. — А за эту кобылу что просишь?
Торговец хмыкнул.
— Знают они, как же! Научены, вишь ты! А коня от кобылы не отличат! За монету отдал бы, да не про тебя товар, парень! Не сладишь.
Вороной, почувствовав, что разговор о нем, яростно заржал и топнул ногой. Только сейчас чародеи заметили, что тот на привязи. И не просто веревка, а два толстых скрученных каната приковывали коня к столбу, врытому в землю.
— Впечатляюще, — пробормотал Эллагир обескуражено.
— Как же удалось притащить его сюда? — повернулась Альрин к торговцу.