Город костей
Шрифт:
Доротея обернулась на дверь своей квартиры, затем на Джейса и Клэри:
— Ладно, заходите. Расскажу, что знаю. — Она шагнула к двери, потом остановилась и сердито посмотрела на молодых людей. — Но если хоть единой душе станет известно о моей помощи, то на следующий день вы проснетесь со змеями вместо волос и лишней парой рук.
— А по-моему, с лишней парой рук очень удобно, особенно в бою, — отозвался Джейс.
— Не совсем, если они растут из… — тут мадам ядовито улыбнулась, — шеи.
— Ух ты! — тихо вырвалось у Джейса.
— Вот именно,
Клэри уставилась на спутника:
— Вэйланд?
— Да. Это моя фамилия, — ошарашенно пробормотал Джейс. — Не нравится мне такая осведомленность.
Доротея зажгла в квартире свет. Густой аромат благовоний, хлынувший из открытой двери, смешивался с тяжелым запахом крови.
— Давай все-таки попробуем с ней поговорить. Что мы теряем? — прошептала Клэри.
— Когда немного разберешься в нашем мире, таких вопросов задавать не будешь, — заметил Джейс.
7
Дверь в пяти измерениях
В общих чертах планировка жилища мадам Доротеи напомнила Клэри их собственную квартиру. Но здесь все помещения использовались совершенно иначе. В прихожей царил густой чад благовоний; повсюду виднелись занавески, сделанные из шнуров с бусинами, и астрологические плакаты: один с зодиакальными созвездиями, другой с китайскими магическими символами, а на третьем была изображена ладонь с подписанными названиями линий и с латинским словами сверху: «In Manibus Fortuna» — судьба, или удача, в твоих руках. На стене рядом с входной дверью висели узкие полки с книгами.
Сквозь одну из плетеных занавесок просунулась голова мадам Доротеи.
— Увлекаешься хиромантией? — спросила она, перехватив взгляд Клэри. — Или просто любопытно?
— Ни то, ни другое, — ответила Клэри. — Вы действительно предсказываете судьбу?
— Моя мама была настоящая прорицательница. Она читала будущее по руке или по чайной заварке на дне чашки. Я кое-чему у нее научилась. — Мадам перевела взгляд на Джейса. — Кстати, о чае… не желаете, молодой человек?
— Что? — встрепенулся Джейс. Видимо, он не слышал вопроса.
— Чаю не желаете? Он прекрасно влияет на пищеварение и помогает сосредоточиться. Замечательный напиток.
— Я буду чай, — откликнулась Клэри. Последний раз она ела неизвестно когда. Казалось, с тех пор, как Клэри проснулась, она существует лишь на адреналине.
— Хорошо, — смиренно произнес Джейс. — Только не «Эрл Грей», — добавил он, сморщив нос. — Не выношу бергамот.
Мадам Доротея с громким смешком исчезла за занавеской. Плетеные шнуры закачались.
Клэри выразительно посмотрела на Джейса:
— Не любишь бергамот?
Молодой человек задумчиво рассматривал книги на полках.
— Да, а что?
— Среди моих ровесников ни один парень не знает, что такое бергамот, а уж что он входит состав чая «Эрл Грей», и подавно.
— Да, я не такой, как остальные парни, — гордо ответил Джейс. — А кроме того, —
— А я-то думала, вы проходите только что-нибудь вроде «Краткого курса мясника» и «Искусства отсечения головы для начинающих».
Джейс перевернул страницу:
— Очень смешно, Фрэй.
Клэри оторвала взгляд от плаката по хиромантии:
— Не смей меня так называть.
Джейс удивленно посмотрел на нее:
— Почему? Это же твоя фамилия.
Перед мысленным взором Клэри возник Саймон. Он так растерянно глядел ей вслед, когда Клэри выбегала из кофейни… Глаза защипало, и она снова отвернулась к плакату:
— Не важно.
— Ясно, — проговорил Джейс. По его голосу Клэри сразу догадалась, что он понял гораздо больше, чем ей хотелось бы. — Это она примитивных впечатлить старается: понаставила всякой муры, — презрительно заметил молодой человек. — Ни одного серьезной книги.
— Ну конечно, другие виды магии — мура! Не то, чем занимаешься ты! — вспылила Клэри.
— Пойми наконец! — раздраженно ответил Джейс. — Люди не владеют волшебством. Именно этим они и отличаются от других существ. Колдовать могут лишь ведьмы и маги, потому что они потомки демонов.
Клэри задумалась:
— Но я видела, как ты используешь магию. Взять хотя бы заколдованное оружие…
— Я использую не саму магию, а магические инструменты. И для этого я, во-первых, очень долго учился, а во-вторых, у меня на коже защитные руны. Попади клинки серафимов в твои руки, ты бы обожглась или вообще погибла бы.
— А если и мне нанести руны? Смогла бы я пользоваться клинками?
— Нет, — отрезал Джейс. — Дело не только в знаках. Есть еще тесты, боевые испытания, уровни мастерства… Так что забудь об оружии и держись подальше от моих клинков. И вообще, ничего не трогай без моего разрешения.
— Жаль… а я уж собралась загнать их через И-бэй [5] , — пробормотала Клэри.
— Через что?!
Клэри невинно улыбнулась:
— Это такое мифическое пространство с огромной магической энергетикой.
5
И-бэй (eBay) — название интернет-аукциона.
Джейс смутился, но потом пожал плечами.
Занавески снова зашевелились, и сквозь них просунулась голова мадам Доротеи.
— Чай на столе. Что вы тут встали — ни туда ни сюда — как два ослика? Проходите в салон.
— В салон? — удивилась Клэри.
— Ну да. А где, по-вашему, я принимаю гостей?
— Я оставлю свой цилиндр у лакея, — пошутил Джейс.
Мадам Доротея мрачно взглянула на него:
— Не прикидывайся: ты и вполовину не такой забавный, каким хочешь казаться. Иначе был бы раза в два веселее. — Она скрылась за занавесками. Презрительный смешок Доротеи почти перекрыл громкий перестук бусин.