Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Маррилл оглянулась. Фин подполз к дальнему краю островка и свесил голову через край. Вернее, заглянул через него, напомнила она себе.

– Фин! – крикнула она. – Давай сюда! Они уплывают!

– Я кое-что нашёл, – ответил он.

«Кракен» между тем почти миновал край их островка.

– Поторопитесь! – крикнул им Ардент. Маррилл оглянулась на «Кракен». – Прыгайте сейчас, если вы намерены плыть с нами!

– Фин! – крикнула Маррилл. – Скорее!

Она приготовилась прыгнуть на корабль. Ардент протянул руку, чтобы поймать ее.

– Осторожней! – предупредил он. – Если гравитация

перевернётся, ты начнёшь падать, и я не смогу тебя поймать. Мы с ветром теперь не в самых лучших отношениях.

Маррилл с усилием сглотнула. Это был долгий путь вниз. Или вверх, с её точки зрения.

– На счёт «три», – сказала она себе.

Раз.

Она снова оглянулась. Фин теперь наполовину свисал с уступа.

Два.

У него ничего не получится.

Три!

Маррилл опустила руки.

– Развернитесь! – крикнула она Арденту. – Я должна забрать Фина! – с этими словами она повернулась и помчалась по траве.

– Она говорит, чтобы мы развернулись! – донёсся откуда-то снизу голос Ардента. – Ну, я не знаю…

И ещё добавил что-то про какие-то плавники. Травяные акулы? Да какие тут могут быть акулы!

Маррилл добежала до края островка как раз в тот момент, когда Фин почти полностью исчез. Она была уверена, что он вот-вот упадёт.

– Фин! – крикнула она, хватая его за край куртки.

Он оглянулся. Хотя он и болтался в воздухе, его тёмные жёсткие волосы оставались гладко зачёсаны. Края его куртки тоже не свисали. Как будто он вообще не висел.

Фин ухмыльнулся и шагнул вперёд, на самый край уступа. Сердце Маррилл ёкнуло. Но он не упал.

– Похоже, там внизу есть ещё один верх! – пошутил Фин.

Маррилл покачала головой и проговорила:

– Странно… Но всё равно давай назад, мы должны побыстрее вернуться на «Кракен».

Над ней «Кракен», по-прежнему плывущий вверх тормашками, начал разворачиваться, обходя пляж, который сначала разлетелся на миллиарды песчинок, а затем образовался снова, да ещё и с замками из песка. Но судно явно продолжало бороться с течением, которое, похоже, оказалось сильнее, чем девочка предполагала. В эти мгновения ей меньше всего хотелось думать о том, что они могут застрять здесь навсегда.

– Ты только взгляни! – сказал Фин, указывая куда-то вдаль.

Маррилл недовольно закатила глаза, однако его просьбу всё же выполнила. Опустив голову через край островка, она тотчас почувствовала странное головокружение. И вдруг то, что было низом, снова стало верхом. По крайней мере, для её головы, так как нижней частью тела она всё ещё лежала в траве на лугу. Для её глаз и разума небо было теперь над головой, но ей по-прежнему казалось, что её тянут за ноги вверх.

Она потрясла головой, чтобы прогнать это ощущение, и огляделась. Нижняя сторона (или верхняя?) острова была сплошной грязью, усыпанной камнями. В центре высилась большая колонна из чёрного камня с четырьмя гранями и острой вершиной – обелиск, вспомнила название Маррилл. Это явно было что-то древнее. И, что самое главное, на обелиске огромными буквами, которые будто подсвечивались изнутри огнём, была высечена надпись. Первые слова выделялись над всеми остальными:

ДАЛЕЕ

ЭТОЙ ТОЧКИ ВРЕМЕННОЙ КОНТИНУУМ НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ

Глава 8. Далее этой точки временной континуум не гарантируется

Фин уставился на буквы, которые светились, словно угли, на поверхности обелиска. Он понятия не имел, что такое континуум и почему ему может требоваться гарантия.

– Что, по-твоему, это значит? – спросил он.

Маррилл перелезла на его сторону и присела рядом. Ветер усилился. Теперь он трепал рукава его куртки, ерошил волосы.

– Ой, кажется, я знаю! – воскликнула она. – Это похоже на телешоу…

Фин вопросительно приподнял бровь. Он был почти уверен, что это что-то вроде напитка, который втягиваешь через нос, но так и не понял, при чём он здесь.

– Ладно, не бери в голову, – сказала Маррилл. – Континуум означает, что всё происходит по порядку, одно за другим, и остаётся одинаковым от одного момента к другому. Например, линия времени.

Фин выгнул бровь.

– А что, если мы пойдём дальше, что-то может произойти не по порядку?

Маррилл, похоже, была озадачена не меньше его. Но этим дело не кончилось. Когда они подошли ближе, то смогли прочесть надпись целиком:

ДАЛЕЕ ЭТОЙ ТОЧКИ

ВРЕМЕННОЙ КОНТИНУУМ

НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ

ВЗГЛЯНИ ПУТНИК

НА СЕРДЦЕ ЭТОГО РАСКОЛОТОГО МИРА

ТАМ ЛЕЖИТ СИФОН МОНЕРВЫ

НАСЛЕДИЕ КОРОЛЯ СОЛИ И ПЕСКА

ВЕЛИКАЯ И МОЩНАЯ МАШИНА

БУДЬ ОСТОРОЖЕН

СИФОН ИСПОЛНЯЕТ ЖЕЛАНИЯ

– В. Р.

Фин повернулся к Маррилл.

– Ты тоже видишь то, что вижу я? – спросил он.

По её глазам он понял, что да.

– Сифон исполняет желания. – Она протянула руку и легонько щёлкнула по одной из букв, словно боялась, что та может оказаться горячей.

Фин знал: сифон – это такая штуковина, которая высасывает жидкость. Ставик однажды нанял его «откачать» четыреста галлонов сока пьяного плода из трюма торгового судна, используя соломинку длиной восемь футов и мучимую жаждой воронку. Вспомнив об этом, он невольно улыбнулся, но всё равно не смог представить, как воронка могла бы исполнять желания. Особенно после выкачанного им сока.

Но, возможно, это был какой-то другой сифон. Может быть, этот сифон был чем-то совершенно иным.

– Великая и мощная машина… – прочёл он вслух.

– Как думаешь, это реально? Машина, которая исполняет желания? – спросила Маррилл. – Я имею в виду… ведь здесь так написано.

Рациональная часть мозга Фина советовала ему не питать особых надежд, а импульсивная часть велела игнорировать первую. Надо сказать, что импульсивная часть была его любимой, по крайней мере, если он не слишком задумывался об этом.

Поделиться:
Популярные книги

Дракон с подарком

Суббота Светлана
3. Королевская академия Драко
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.62
рейтинг книги
Дракон с подарком

Мастер Разума VII

Кронос Александр
7. Мастер Разума
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума VII

Ты - наша

Зайцева Мария
1. Наша
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Ты - наша

Игра Кота 2

Прокофьев Роман Юрьевич
2. ОДИН ИЗ СЕМИ
Фантастика:
фэнтези
рпг
7.70
рейтинг книги
Игра Кота 2

Последняя Арена 11

Греков Сергей
11. Последняя Арена
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 11

Все повести и рассказы Клиффорда Саймака в одной книге

Саймак Клиффорд Дональд
1. Собрание сочинений Клиффорда Саймака в двух томах
Фантастика:
фэнтези
научная фантастика
5.00
рейтинг книги
Все повести и рассказы Клиффорда Саймака в одной книге

Душелов. Том 2

Faded Emory
2. Внутренние демоны
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Душелов. Том 2

Идеальный мир для Лекаря 12

Сапфир Олег
12. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 12

Невеста инопланетянина

Дроздов Анатолий Федорович
2. Зубных дел мастер
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Невеста инопланетянина

Боги, пиво и дурак. Том 4

Горина Юлия Николаевна
4. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 4

Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2

Коллектив авторов
Warhammer Fantasy Battles
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2

Печать пожирателя 2

Соломенный Илья
2. Пожиратель
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Печать пожирателя 2

Завод: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
1. Завод
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Завод: назад в СССР

Камень. Книга 4

Минин Станислав
4. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.77
рейтинг книги
Камень. Книга 4