Гость на свадьбе
Шрифт:
— Банкет уже оплачен наперед, — продолжила Вирджиния.
Элиза, которая взяла Брэдли под другую руку, добавила:
— И подарок уже есть! Мы просто запишем ваше имя карандашом рядом с карточкой бабули Матильды. Вы не будете сидеть с Ханной, потому что она все время будет с Роджером. Вы выглядите как человек, который способен сам о себе позаботиться.
Ханна возвела было глаза к небу, но тут заметила, что Брэдли хмурится.
— Роджер? — спросил он обвинительным тоном.
— Друг
— Кроме того, — сказала Вирджиния, — именно из-за вас наша девочка не могла повидать нас все это время. Вы наш должник, и «нет» мы не примем. Договорились? Ну и хорошо. Я позабочусь, чтобы ваш багаж был доставлен к отелю, и возьму вам машину напрокат. Наша так забита всем необходимым для свадьбы, что места просто нет. Иначе я бы с радостью уступила вам руль и ехала бы на переднем сиденье рядом с вами. — Она погладила его по щеке, развернулась на каблуках и устремилась вперед.
Элиза семенила следом.
Брэдли замедлил шаг, пока Ханна не поравнялась с ним.
— Я предлагала тебе бежать, — сказала она.
— Да, предлагала. — Брэдли покачал головой и расплылся в улыбке, от которой у нее снова сердце пустилось вскачь.
— Ты не можешь поехать с нами, — настаивала Ханна.
— Почему?
— Потому что ты не дашь мне развернуться.
Солнце светило ему в спину, и она не видела выражение его глаз, но голос с бархатцой восполнил эту потерю:
— Неужели?
Ханна невольно улыбнулась в ответ:
— Всякое может случиться.
Его «м-м-м…» в качестве ответа было слишком уклончиво.
— И как твой отец справляется с этим сгустком энергии?
Улыбка Ханны угасла. Она подцепила пальцем ремешок старых отцовских часов.
— Он умер, когда мне было четырнадцать.
И с тех пор она ощущала себя Золушкой, оставленной на милость своей семьи — только вот в случае Ханны мать и сестра были ей родными по крови.
— Он был просто без ума от Вирджинии. Мы с Элизой постоянно видели, как они целуются на кухне. Мы считали это отвратительным. Потом он умер. Не прошло и полугода, как она снова вышла замуж. С тех пор мы держали дистанцию.
Брэдли помолчал несколько секунд, затем сказал:
— Мне очень жаль.
— Спасибо.
Ханна подумала, а не настал ли удобный случай спросить о его семье. У нее не было понятия о том, живы ли они вообще и кем они были. Миссионерами, или охотниками за инопланетянами, или же королем и королевой какой-нибудь маленькой европейской страны, населенной только прекрасными людьми.
Или о том, обедает ли он у них дома каждую субботу.
Но в последнее мгновение
— Мама потом еще раз выходила замуж. Дважды.
С обещанием чтить и любить каждого из них так же, как она любила и чтила их отца. И всякий раз ее слова оборачивались ложью. Вот почему Ханна никогда не даст такой клятвы, которой не сможет исполнить. Она должна знать, что за ответным обетом будет аналогичная верность и ответственность. Сама мысль о другом союзе внушала ей неприятие.
Брэдли повернулся, чтобы посмотреть на Вирджинию.
«Как мошка к огню», — с горечью подумала она.
— Твоя мать… — начал он, и Ханна приготовилась в тысячный раз услышать знакомые слова. «Твоя мать такая утонченная, а Элиза — просто прелестная куколка. А ты… совсем другая». — Она… — Брэдли снова остановился. — Она носит на себе столько рюшек, сколько во всем Милане не сыщешь.
Ханна рассмеялась — радостно, внезапно, но тут же закашлялась.
Взяв себя в руки, она издала тихий смешок:
— Вирджинии и вправду нравятся рюшки. Также как и розовые кардиганы, и коктейли с маленькими зонтиками.
Про стразы она уже упоминать не стала — его кривоватая улыбка сказала ей, что он помнит.
Словно почувствовав близость, возникшую между ними, Брэдли нахмурился и поднял глаза на чистое, прозрачное небо. Вдохнув поглубже морозный воздух, он засунул руки в карманы. Закрылся от нее.
А она уже начала привыкать к его вниманию. Если это не причина изжить эту странную влюбленность… Чего еще ей ждать?
— Ладно, пора выдвигаться. Я высажу тебя на твоем курорте и поеду по своим делам.
— Курорте? — возмутилась Ханна.
Брэдли даже не поморщился.
— Спенсер построил мне маршрут до горы Крейдл. Заодно и тебя подброшу.
Распоряжайся Ханна его курсом, она бы сделала то же самое. Но она была на отдыхе. Свободна от рабочих обязанностей. И да, ее нужно было подвезти.
Высоко подняв голову, она проследовала к терминалу.
Брэдли нагнал ее в два больших шага.
— Хорошо бы, если машина, которую взял напрокат Спенсер, была большая и надежная. Кочек на острове многовато, — заметила Ханна.
— Это «родстер» со складным верхом. — Его большие руки описали в воздухе два полукруга, точно очерчивая контуры автомобиля.
Никогда еще Ханна не ревновала к машине.
— Смеешься? Он заразил кое-кого привычкой пускать слюни, а?
Его тихий смех ласкал ей слух, пока она быстрым шагом шла к стоянке.
Глава 4
— Приехали уже? — пробурчала Ханна, потягиваясь в ограниченном пространстве салона дорогой спортивной машины.