Гость на свадьбе
Шрифт:
Он ослабил хватку на обложке журнала — все это время он так крепко его держал, что у него начало покалывать пальцы.
— Кофе? — спросила Соня, выплыв словно ниоткуда.
Брэдли был так уверен, что они наедине, он — в гостиной, Ханна — в ванной, и лишь двенадцать футов расстояния и деревянная дверь между ними, что подпрыгнул от неожиданности.
— Откуда ты, черт возьми, взялась? — прорычал он.
— Оттуда, — сказала Соня, указав себе за спину, и подошла к эспрессо-машине.
Это была единственная вещь в доме, которая выглядела по-настоящему
Не так он представлял себе жилище Ханны — если вообще представлял.
Она была трудолюбивой и педантичной, ее запасы стойкости давали фору даже самым выносливым мужчинам. Он не представлял ее такой… заправской любительницей гламура.
— Я делаю себе чашечку, могу и тебе, мне не трудно.
Брэдли моргнул, поняв, что уставился на дверь ванной, за которой скрывалась Ханна, словно мог просверлить ее взглядом. С силой бросив журнал на столик, он повернулся к Соне.
— Кофе? — повторила она, подвесив ярко-розовую кружку для эспрессо на кончике пальца, увенчанного алым ноготком.
И тут его озарило: в квартире отражалась сущность одной Сони. Ну конечно. Он смутно вспомнил, что как-то Соня сказала ему, что именно Ханна к ней переехала.
По какой-то причине ему стало легче. Вера в здравомыслие Ханны была оправдана.
— Только быстро, — сказал Брэдли, взглянув на часы. Если Ханна не поторопится, ему придется поменять мнение по поводу здравомыслия.
Подав ему кофе, Соня села рядом:
— Так, значит, ты повезешь нашу девочку в дебри Тасмании?
— Подброшу ее по пути в Новую Зеландию.
— За несколько сот миль до пункта назначения.
— На что ты намекаешь?
— Намекать — не мое дело. Ты мне платишь за веселье и загадочность, — сказала она, ухмыляясь. — А что может быть загадочнее и веселее, чем ваше с Ханной сумасшедшее времяпрепровождение в горах?
— Сумасшедшее? — Брэдли выпрямился на своем розовом стульчике. — Она работает не покладая рук. Это моя ей благодарность. Так что даже не начинай. Ты знаешь, что мне не нравится драматизм.
Соня, очевидно, поняла, что он предельно серьезен; кивнув, она сказала:
— Хорошо, как скажешь, босс, — и прошествовала к себе в спальню, успев добавить: — Но если что-то случится, я должна узнать об этом первой. Я о Новой Зеландии говорю.
И она исчезла за дверями комнаты в вихре зеленого шелка.
Брэдли пересел на свое старое место на диване и одним глотком опустошил чашку. Горячий кофе обжег горло.
Была бы эта девица не так хороша в своей работе…
Брэдли не шутил. Он ненавидел дешевый драматизм всей душой. Он всю жизнь его избегал — скрываясь в отдаленных горах и в девственных джунглях. Он посвятил свою жизнь определенным удовольствиям. Испытаниям воли и духа, позволившим ему познать самого себя.
Как
Внезапно он заметил краем глаза какое-то движение и потер ладонями лицо, стараясь стереть остатки воспоминаний. Внезапно все мысли улетучились у него из головы, когда он понял, что же это было. Ханна. Обнаженная. Быстро проскочившая из ванной в спальню. Обнаженной.
Брэдли медленно повернул голову, чтобы посмотреть на то место, где она только что была. Мозаика складывалась деталь за деталью.
Мокрая женская спина, пара стройных мокрых ног и крошечное полотенце, прикрывавшее, должно быть, мокрые обнаженные ягодицы.
Ханна. И как раз за этой вот дверью, прикрытая тряпочкой размером с почтовую марку.
Непонятно откуда взявшийся жар стал заполнять его изнутри. Жар, который нельзя не узнать.
Он снова отвел глаза и вперился взглядом в розовую лампу, украшенную таким количеством кисточек, что у него в глазах зарябило. И все же это было предпочтительнее, чем предыдущая картинка.
Ханна была трудолюбивой и педантичной… Он остановился, поняв, что повторяется. Из комнаты Ханны донесся громкий стук, после чего последовало приглушенное ругательство и что-то похожее на топот.
Он едва не рассмеялся в голос от нахлынувшего облегчения. Это была та самая Ханна, которую он знал. Трудолюбивая и педантичная и способная вывести его из лабиринта тяжелых мыслей, когда он в этом нуждался.
В этот момент Ханна вышла из комнаты, полностью одетая. Казалось, она обернулась в серое одеяло. Она волокла за собой огромный черный чемодан.
Брэдли поднялся с дивана, как раз когда она привалила чемодан к двери и повернулась к нему, часто дыша и приоткрыв губы. От того, что несла чемодан? Или от пробежки от ванной до спальни без одежды?
Он одернул себя.
— Ты себе сделал кофе? — спросила она, глядя на стол.
— Соня.
— А… А! — Она широко распахнула глаза и посмотрела в сторону комнаты подруги. — Она… Ты…
Он поднял бровь.
Но она просто покачала головой, залившись румянцем. Как раз этого ему не хватало для того, чтоб дополнить образ обнаженной женщины, которая не могла не зажечь огонь в крови мужчины.
«Ты мужчина, а не камень, — сказал он себе. — Не будь к себе слишком строг».
Ханна тем временем подняла руку, призывая его подождать, и направилась к круглому столику за диваном. Там она остановилась, перебирая огромную кучу бумаг и не обращая на него внимания.