Граф и Дикарка
Шрифт:
Во дворе мужчина увидел тренирующегося Норта. Рубаха пропиталась потом и прилипла к мускулистому телу, но он не опустил меча, пока его не окликнул друг и родственник.
— Эд, дружище, — обрадовался он, вытирая рукавом мокрый лоб. — Какими судьбами? Уже отвез Фэллон?
— Да, — ответил он. — Не знаешь, где моя мать?
— Здесь с Рианой, — растерялся виконт. — Леди Джулия приехала два дня назад. Ей стало нехорошо, и она осталась погостить у нас.
— Слава богу, — заметно расслабился он и прикрыл глаза.
—
— На Гейл-Прайори напали и разграбили, — четко ответил родственник. — Там никого нет. Я испугался за жизнь матери.
— Мне искренне жаль, Эд, — сжал его плечо Боу. — Какие-то бандиты с большой дороги?
— Что-то в этом духе, — поморщился он. — Шотландцы.
— Брось, Эд, — не поверил он. — Чепуха какая-то. Мы же не на Пограничье[1] живем.
— Ах, чепуха? — выгнул он густую бровь. — А что ты теперь скажешь? — спросил он, доставая улику и предъявляя другу. Боу внимательно изучил кусок пледа, поднял голову и мрачно посмотрел в холодные голубые глаза.
— Шотландский плед.
— Уже понял, Норт, — неосознанно сжал он кулаки. — Клан можешь узнать?
— Что ты намерен делать?
— Навестить новых друзей, — оскалился мужчина.
— Ты сошел с ума, Эдвард?! — ошарашенно выпалил он, явно не ожидая такого ответа. — Один ты ничего не сможешь сделать! Клан Дугласов очень силен и могущественен. Это самоубийство!
— Значит, Дугласы, — уцепился он за звучную фамилию. — Всегда мечтал встретиться с настоящими жителями Каледонии[2].
— Эдвард!..
— Они напали на мой дом, Норт! — резко напомнил англичанин в явном запале. — На мой отчий дом, в котором родился мой дед, отец, я сам и мои сестры. Я не могу оставить это безнаказанным. Ты должен понять меня, друг. Сам защищаешь бедных и обиженных. А сейчас речь идет о самом дорогом для меня после семьи — Гейл-Прайори.
— Я не смогу тебя отговорить? — на всякий случай уточнил Боу.
— Нет!
— Тогда я еду с тобой.
— Нет, Норт, — решительно отказался мужчина. — Я поеду один, а ты останешься здесь. Не возражай. У тебя жена и скоро появится ребенок. Да и твоя помощь пригодится здесь.
— Чем я могу помочь? — серьезно уточнил друг.
— Проследи, чтобы мой дом привели в порядок, — попросил он. — Верни назад слуг. Береги мою сестру и мать.
— О последнем мог бы и не просить, — поморщился он. — Обе в полной безопасности за стенами Ингла.
— Спасибо.
— Не заглянешь к матери и Риане?
— Нет, — открестился он быстро. — Они попытаются отговорить меня. Мне нужна свежая лошадь, несколько смен белья и еды на первое время.
— Все получишь, — пообещал он. — Что-то еще?
— Нет.
— Когда уезжаешь?
— В ночь, — прикинул Чилтон. — Мне надо отдохнуть, но так, чтобы никто
— Без проблем, — пожал он плечами. — Иди за мной. Джордж, я надеюсь на твое молчание.
— Да, сэр, — невозмутимо ответил его воин, с которым он тренировался.
Норт пошел впереди, показывая другу дорогу. Мужчины оказались на заднем дворе и уперлись в старую башню, оставшуюся от самого первого замка, который потом перестраивался несколько раз. Норт нажал на камень, и перед ними появился проход, который вел в недра катакомб. Аккуратно переставляя ноги, мужчины оказались в той самой комнате, где в свое время скрывался Лев.
— Можешь отоспаться здесь, — предложил ему родственник. — Никто не знает об этом месте и не станет здесь искать. Диван в твоем распоряжении, вино в шкафу, вода в кувшине. Еды принесу попозже. Остальное подготовлю к твоему отъезду. Ты крупнее меня, но ничего. В старом гардеробе отца найдется все необходимое. Да, чуть не забыл, свечи тоже в шкафу. Не бойся, здесь на тебя никто не наткнется.
— Ищи меня здесь, — хмыкнул Чилтон, разваливаясь на диване.
— А куда ты денешься, Эд? — со смехом спросил виконт, закрывая за собой дверь.
Эдвард остался один в башне, снял сапоги и остался лежать на диване. Как давно он не спал в нормальной кровати. На его дом напали Дугласы. Они заплатят! Едва голова коснулась подушки, мужчина уснул. Он не заметил возвращения Норта с обедом, который тот поставил на маленький столик. Чилтон проснулся, когда солнце зашло за горизонт, а время ужина давно прошло. Норт сидел в кресле и смотрел в узкую бойницу, наблюдая, как ночь опускается на поместье. Скоро на небе появятся звезды, и все очертания исчезнут во мраке ночи.
— Хорошо выспался?
— Неплохо, — потянулся мужчина, садясь на диване. — Ты все приготовил?
— Обижаешь, — повернулся к нему друг. — Все готово. Вот твои сумки.
— Отлично, — мельком глянул на поклажу мужчина, присаживаясь к столу. — Что знаешь о Дугласах?
— Немного, — признался Боу. — Только то, что известно всем. Черных Дугласов Яков II Стюарт выгнал из Шотландии, другая ветвь служат своему королю. Главу клана зовут Малькольм Дуглас, граф Ангус. Насколько я помню, у него две дочери, одна из которых скоро выходит замуж, и сын.
— И это ты называешь немного? — вытаращил глаза Чилтон, вгрызаясь зубами в холодную куриную ножку.
— Я не знаю, что это за люди, Эд, — настороженно предупредил он.
— Зато я знаю.
— Они могущественны, Эдвард.
— Знаю.
— Дьявол, Эд! — в сердцах выругался Норт. — Не передумал! Когда выдвигаешься?
— Скоро, — порадовал он. — Знаешь, как называется их дом?
— Дугласы, — напряг он память. — Кажется, они обитают в Гленнарисе. Недалеко от Дамфриса.
— Ты мне очень помог.