Графиня на неделю
Шрифт:
Леди Меон удалилась, оставив Рэндольфа наедине с дамой.
Арабелла пришла в себя после глубокого обморока, но лежала неподвижно, боясь, что голова разболится сильнее, стоит ей открыть глаза. Кто-то растирал ей руки. Затем к ней обратился чей-то низкий голос, слегка озадаченный:
– Не беспокойтесь, миледи. Вы в безопасности.
В безопасности! Сердце ее забилось чаще, когда она вспомнила, что произошло. Она приехала в Меон-Хаус и услаждала слух новых знакомых какой-то выдумкой. Потом леди Меон сказала, что приехал ее муж. На один короткий счастливый
Боль в голове притупилась, и она рискнула открыть глаза. Незнакомец по-прежнему был здесь, он крепко держал ее за руки. Он совсем не походил на ее покойного мужа. Он старше Джорджа, и волосы у него белокурые, а не русые, светлее, чем у нее. Кроме того, в отличие от Джорджа в последние месяцы его жизни, незнакомец буквально излучал здоровье и жизненную силу.
Он улыбнулся, и в глубине ее души что-то перевернулось. Ей захотелось улыбнуться в ответ красивому незнакомцу, лежать неподвижно и еще немного понаслаждаться его заботами. Она быстро закрыла глаза.
– Мы одни, – тихо сказал он. – Не нужно притворяться.
– Я не притворялась, когда упала в обморок, – сердито возразила она, с трудом садясь. – Кто вы такой?
– Я Уэстрей, – ответил он. – А вот вы кто такая?
Арабелла прикусила губу. Ее собеседник был одет по последней моде; в складках его шейного платка посверкивал бриллиант, но других украшений на нем не было, если не считать золотого перстня с печаткой. Неужели он и правда новый граф?
Она окинула его внимательным взглядом. На его густых белокурых волосах отблески пламени; лицо покрыто золотистым загаром – видимо, он привык много времени проводить на свежем воздухе… или долго путешествовал по морю.
– Итак? – спросил он, не дождавшись ответа. – Хочу напомнить, что выдавать себя за другое лицо, притворяться той, кем вы не являетесь, – преступление. По-моему, вы должны объясниться. Для начала скажите, как вас зовут.
Она вызывающе посмотрела на него и хотела ответить, что преступник – он, что она читала о нем в газетах. Но Уэстрей так терпеливо ждал ответа, что ее воинственность угасла. Он совсем не выглядел злодеем! Даже улыбался, однако в нем чувствовалась стальная сила. Она поняла, что его не надуешь сказками. Ему нужна правда. У нее не оставалось другого выхода. Пришлось отвечать.
– Я Арабелла Роффи.
– Продолжайте.
В его глазах плясали веселые огоньки, но злости в них она не увидела.
– Я должна была сюда приехать! – пылко воскликнула она. – Это очень важно. Прошу, не выдавайте меня!
Она передвинулась на край дивана не вставая – боялась, что под ней подогнутся колени. Новый знакомый скрестил руки на груди и приветливо улыбнулся. Однако более внимательный взгляд подтвердил ее первую мысль: он был расслаблен, как кот, который следит за добычей.
– Как интересно! – бодро сказал он. – По-моему, вам стоит рассказать
– Я… – Арабелла всплеснула руками и стиснула кулаки, пытаясь успокоиться. Посмотрела на побелевшие костяшки пальцев. – Я пытаюсь выяснить, кто убил моего мужа.
Глава 3
Ответ оказался неожиданным для Рэна. Новая знакомая выглядела недостаточно зрелой для того, чтобы быть замужней дамой, тем более вдовой. Однако, приглядевшись, он заметил, что она старше, чем ему показалось вначале. Он решил, что ей года двадцать два – двадцать три. Она была очень бледна; под глазами залегли темные круги, вокруг них проступили тонкие лучики. Несмотря на молодость, она знает, что такое горе.
– Вы считаете, что в его смерти виновата леди Меон?
– Н-нет… не знаю, может быть. Видите ли, перед смертью Джордж гостил здесь у друзей. Судя по тому, что он рассказал мне, когда болел, я подозреваю… нет, уверена в том, что здесь с ним что-то случилось.
– Почему вы не написали хозяйке дома и не спросили у нее?
Она едва заметно пожала плечами.
– Если мои подозрения справедливы, едва ли леди Меон что-то мне рассказала бы, обратись я к ней как миссис Роффи.
– И вы решили, что как графиня вернее добьетесь успеха. И давно вы выдаете себя за мою жену?
– Немногим более двух недель. – Словно желая смягчить удар, она поспешно добавила: – Но только здесь, в Девоншире. И до сегодняшнего вечера я познакомилась только с леди Меон. Потом она пригласила меня к себе, и я подумала, что здесь можно будет что-то выяснить…
Из коридора за дверью послышались громкие голоса, затем взрыв смеха и тяжелые шаги.
Она посмотрела на него огромными встревоженными зелеными глазами:
– Вы скажете им, что я самозванка?
– Не сейчас, – ответил он, вставая. – Не сегодня.
Рэн заметил, как она вздохнула с облегчением.
– Очень вам признательна… благодарю вас.
– Сейчас велю принести вашу накидку и подать нам экипаж.
Его слова поразили ее.
– Но мне еще нельзя уходить! – возразила она. – Я приняла приглашение леди Меон здесь переночевать!
Он расплылся в улыбке.
– Вряд ли наша хозяйка ожидает, что я уеду без вас, но, если вы предпочитаете, чтобы я остался, можем продолжать этот фарс до утра.
Его слова повисли в воздухе. Видя, как до нее постепенно доходят все последствия такого решения, он наблюдал за ней с нечестивой радостью.
– Нет, разумеется, такого я не хочу! – Густо покраснев, она встала и поправила юбки. – Я приехала сюда в своем экипаже. Сейчас разыщу горничную, и мы последуем за вами.
– Ну уж нет, я не позволю вам ускользнуть от меня. Мы вернемся в гостиную вместе и разыщем хозяйку. А потом, миледи, я отвезу вас назад, в Бомонт. Ваша горничная соберет ваши вещи и приедет позже.
Арабелле хотелось возразить, но она поняла, что это бесполезно. Граф все так же улыбался, однако, судя по выражению его глаз, оставался непреклонен. Что ж, придется подчиниться… На время.