Гретна-Грин
Шрифт:
Послышался звук шагов, и с другой стороны двери раздался его голос.
— Что случилось?
— Дверь не открывается.
— Я ее не запирал.
— Знаю. Думаю, она застряла.
Она услышала приглушенный смех, который вызвал неодолимое желание топнуть, предпочтительно по его ноге.
— Та-ак, все интересней и интересней, — сказал он.
Желание нанести мужчине телесные повреждения становилось все более сильным.
— Маргарет? — позвал он. — Вы все еще там?
Она на мгновение
— Вы должны помочь мне открыть дверь.
— Я раздет.
Она покраснела. Было темно, и он не мог видеть ее реакцию, тем не менее, девушка покраснела.
— Маргарет?
— Ваш вид, вероятно, ослепит меня, — огрызнулась она. — Вы собираетесь помогать мне, или я должна буду сломать дверь самостоятельно?
— Любопытно было бы посмотреть. Я заплатил бы хорошие деньги …
— Ангус!
Он снова засмеялся теплым, богатым звуком, который просочился через дверь прямо в ее тело.
— Очень хорошо, — сказал он. — По счету три напирайте на дверь всем вашим весом.
Маргарет кивнула, затем вспомнила, что он не мог видеть ее ответ, и сказала:
— Я постараюсь.
— Один … два …
Она зажмурилась.
— Три!
Маргарет налегла всем своим весом на дверь, но он, должно быть, дернул раньше, потому что ее плечо только прикоснулось к деревянной поверхности, как она влетела в комнату и упала на пол. Жестко.
Невероятно, но ей удалось держать глаза закрытыми все это время.
Она услышала щелчок закрываемой двери, затем ощутила склонившегося над нею Ангуса.
— С вами все хорошо?
Она закрыла рукой глаза.
— Идите в кровать!
— Не волнуйтесь, я прикрылся.
— Я вам не верю.
— Клянусь. Я обернулся простыней.
Маргарет развела указательный и средний пальцы ровно настолько, чтобы увидеть самую малость, но достаточно, чтобы заметить что-то белое, обернутое вокруг его тела. Она встала и многозначительно повернулась спиной.
— Вы — трудная женщина, Маргарет Пеннипакер, — указал он.
Девушка услышала удаляющиеся шаги.
— Вы в кровати?
— Да.
— Укрыты?
— До самого подбородка.
В голосе мужчины слышалась улыбка. Как Маргарет не сердилась на него, но это было заразительно. Уголки ее губ поползли вверх, но девушка с большим усилием заставила свой голос звучать строго:
— Я оборачиваюсь.
— Пожалуйста.
— Никогда не прощу, если вы мне солгали.
— Иисус, виски, и Роберт Брюс! Просто обернитесь, женщина.
Она повернулась. Простыни покрывали его не совсем до обещанного подбородка, но достаточно.
— Я заслужил ваше одобрение?
Девушка кивнула.
— Где ваша влажная одежда?
— На стуле.
Она последовала за его взглядом до сырой груды одежды, затем приступила к зажиганию горы свечей.
— Это будет самым нелепым занятием, — бормотала Маргарет.
Что было совершенно необходимо, так это подобие
Капля горячего воска на коже прервала ее размышления, и девушка быстро сунула пострадавший палец в рот. Она использовала другую руку, чтобы перемещать пламя от свечи к свече, и качала головой, поскольку комната становилась все более светлой.
Он никогда бы не поверил, что уснет при таком количестве горящих свечей. В комнате было светло как днем.
Но когда Маргарет обернулась, чтобы указать на недостаток предусмотрительности в их планах, ни слова не сорвалось с ее губ.
Он спал.
Маргарет еще одну минуту разглядывала его непослушные волосы, упавшие на лоб и на щеку. Простыня немного соскользнула, позволяя увидеть мускульную грудь, мягко поднимавшуюся и опадавшую от дыхания.
Она не знала ни одного мужчины, который был настолько великолепен во сне.
Прошло много времени, прежде чем девушка вернулась к свечам.
К утру Маргарет высушила всю одежду, задула свечи и заснула. Когда Ангус очнулся от сна, он нашел ее свернувшейся рядом с кроватью, с его курткой под головой в качестве подушки.
Он поднял ее очень нежно и уложил на кровать, укрыв до самого подбородка и подоткнув одеяло со всех сторон. После чего мужчина расположился в кресле рядом с кроватью и стал наблюдать за ее сном.
Ангус решил, что это было самое прекрасное утро в его жизни, которое он мог вспомнить.
Глава 6
Маргарет проснулась на следующее утро как обычно: моментально и окончательно.
Она села, сморгнув сон с ресниц, и поняла три вещи. Во-первых, она находилась на кровати. Во-вторых, Ангуса в кровати не было. И, в-третьих, его не было даже в комнате.
Маргарет встала на ноги, скривившись от безнадежно помятого состояния юбок, и подошла к маленькому столу. Пустые тарелки из-под кранахана все еще были на месте, как и крепкие оловянные ложки, но они были обернуты клочком бумаги. Помятый и грязный он выглядел так, как будто его оторвали от большего куска. Маргарет подумала, что Ангус должно быть обыскал всю гостиницу, прежде чем нашел этот огрызок.
Она развернула бумагу, разгладила ее и прочитала:
«Ушел за завтраком. Скоро вернусь»
Ангус не потрудился подписаться, но это не имело значения, подумала Маргарет, разглядывая комнату в поисках чего-нибудь, чем можно было расчесать волосы. Как будто записка могла быть еще от кого-нибудь, кроме Ангуса.
Девушка улыбнулась, рассматривая смелый, уверенный почерк. Даже если бы кто-то еще имел возможность оставить записку в комнате, она бы догадалась, что записку написал он. Индивидуальность Ангуса проглядывала в каждой строчке.