Губитель женщин
Шрифт:
– Мы говорили о греческой мифологии. А этот список я готовила для завтрашнего заседания нашего общества.
– Ах да, заседание. Брось темнить, Кэл.
– Ладно, я скажу. Нам надо хорошенько приготовиться к балу у лорда Авертона. Этой ночью мы должны быть начеку. Чтобы не повторилась история с леди Тенбрей. Разве что…
– Что?
– Разве только ты не захочешь пойти на бал. Это будет вполне объяснимо при том, как ведет себя герцог. И если хочешь, мы можем больше никогда не вспоминать про этот эпизод.
Клио
– Глупости, Кэл. Меня ведь не зарезать собирались в элгинском зале. Ну, он сказал мне пару слов. Ничего такого, с чем бы я не справилась. Незачем обращаться со мной как с хрупкой фарфоровой чашкой.
Каллиопа невольно улыбнулась. В детстве Талия всегда оказывалась первой в беге наперегонки, настоящая Аталанта, а Клио лучше всех лазала по деревьям - и прыгала с них вниз, словно у нее были крылья. Еще она лучше всех плавала и карабкалась на гору.
Герцог еще не понял, с кем столкнулся.
– Нет, конечно, - согласилась Каллиопа.
– Ты уж точно не фарфоровая.
– Ну, так расскажи мне все. Это, видимо, кандидаты в Воры Лилии?
Каллиопа достала листок, разгладила его на столе.
– Да. Кое-кто немножко притянут за уши, я знаю.
– Немножко! Мистер Эмерсон амфоры от лошадиной подковы не отличит. А лорд Маллоу безнадежно близорук.
– Гм.
– Каллиопа подтолкнула листок к сестре.
– Раз ты такая умная, напиши сама, кого считаешь нужным.
Клио, поджав губы, просмотрела список:
– Это не Хенсон Он никогда не сделает ничего такого, что не одобрит его маменька. И не Смитсон - слишком честный. А вот где лорд Вильмонт?
– Ой, я о нем забыла. Молодец. Помнишь его кратер - больше никто его не видел.
– Каллиопа приписала новое имя, и Уэствуд уже не был последним в списке.
– Еще лорд Эрли! Забыть не могу, как он чуть не вызвал на дуэль сэра Бассингтона, когда тот заявил, что каменная стела относится к амарнскому периоду.
– Они все оценивают в деньгах. Надо вписать обоих.
Они долго не ложились спать той ночью, обсуждая характер каждого подозреваемого. Одних вносили в список, других вычеркивали. И только лорд Уэствуд прочно занял в нем место.
Глава 6
– Прошу внимания, - сказала Каллиопа.
– Протокол будет вести мисс Клио Чейз.
Болтовня и шуршание стихли, чашки опустились на столики, лица, горевшие жадным любопытством, обратились к Клио.
– Что за тему мы сегодня обсуждаем, Каллиопа?
– спросила Эмлин.
– Наверное, очень важную, раз ты собрала нас раньше обычного.
– Неужели случилось что-то страшное?
– простонала Лотти Прайс.
– Кто-то убит? Отравился? Заболел?
– Кто-то должен отобрать у нее эти романы, - пробормотала Клио.
–
– Нет, никого не убили, и не отравили, и не зарезали, - произнесла Каллиопа.
– И надеюсь, мы не допустим ничего подобного.
Эмлин широко раскрыла глаза.
– Ты считаешь, что убийство может произойти?
– Я так и знала!
– вскричала Лотти.
– Назревает какой-то ужасный заговор.
– Боюсь, что на этот раз Лотти не так уж далека от истины, - вздохнула Каллиопа.
– Ты что хочешь сказать?
– спросила Талия.
– Кого собираются убить? Может, нам стоит вооружиться?
– Нет, я не имела в виду ничего подобного, - заверила Каллиопа, спеша пресечь зарождающуюся панику среди подруг.
– О покушении на человека мне ничего не известно. Заговор касается Алебастровой Богини.
Барышни облегченно откинулись на стульях, но напряжение продолжало висеть в воздухе.
– Ты по-прежнему думаешь, что ее украдет Вор Лилии?
– спросила Эмлин.
– Да, во время бала-маскарада у герцога, как я уже говорила в прошлый раз, - подтвердила Каллиопа.
– Нам предстоит разработать план ее спасения.
– Я готова охранять ее днем и ночью, - вскричала Талия, вскакивая со стула и сверкая глазами, уже представляя, как карает мечом потенциального вора.
– Вы мне только дайте знать, уж я с ним разделаюсь.
– Талия, дорогая, сядь.
– Клио покачала головой.
– Нам не нужна Боудикка 1 с ордами иценов, чтобы приглядывать за одной маленькой статуей.
– Откуда ты знаешь?
– буркнула Талия, опускаясь на место.
– А может, у Вора Лилии есть сообщник. Или даже несколько.
– Даже если их у него батальон, чего не может быть, поскольку батальону не разместиться в библиотеке леди Тенбрей, он от нас не уйдет.
– Так в чем заключается твой план?
– уточнила Эмлин.
– Что нужно делать?
1
Боудикка - царица британского племени иценов, подняла восстание против римских завоевателей. (Примеч. ред.).
– Я составила список тех, кого, пусть даже отдаленно, можно заподозрить в воровстве, - сказала Каллиопа, доставая список - плод ночных трудов.
– На бал приглашен весь лондонский свет, и они там точно будут. Каждая из вас возьмет на себя одного или двоих. Вашей задачей будет выяснить, какой на них костюм, а затем вы станете наблюдать, не попытаются ли они скрыться из зала.
– Надеюсь, ты не поручишь мне следить за Фредди Маунтбэнком, - сказала Эмлин.
– Он и без того успел мне надоесть.