Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Хайямиада Рубаи
Шрифт:

Подобен трепетной палатке.

В ней дух царит как падишах,

Но дни его царенья кратки.

Они ведут к небытию,

Его последнему приюту.

Едва успеет он свою

Палатку бросить, -- чрез минуту

Ферраши смерти прибегут [Ф-002]

И все разрушат, все сорвут,

Чтоб средь песков пути иного

Создать разрушенное снова.

[vel-0044]

Хоть жемчуг должного тебе повиновенья

Я не нанизывал на нити поведенья

И

сердца не влачил я в прахе ног твоих,

Я чужд отчаянья и верю: будет миг,

Приду к подножию божественного трона

И буду принят я на милосердья лоно6

И буду мил тебе -- ведь я всю жизнь молчал,

Ведь жалобами я тебе не докучал!

[vel-0045]

Чье сердце благости лучом озарено,

Невидимым лучом невидимого бога,

Где б ни был сердца храм -- мечеть иль синагога,

Где б ни молился тот, чье имя внесено

В скрижали истины, в любви святую книгу, -

Он чужд волнения, он недоступен игу,

И не страшит его кромешный, жгучий ад,

И не пленяет рай исполненный услад!

[vel-0046]

Я непокорный раб... Где ж, воля, власть твоя?

Душа моя черна, объята мглой порока...

Где ж свет дающее всевидящее око?

О, если ты нам рай, всесильный наш судья,

Даешь за то, что мы блюдем твои веленья6

Ты выполняешь долг -- и больше ничего!

Где ж милосердие, свет лика твоего,

Куда ж девается твое благоволенье?

[vel-0047]

Я целый день вину хвалебный гимн пою.

Веселия лозой обвил я жизнь свою.

О, доблестный ханжа! Будь счастлив убежденьем

Что мудрости самой ты внемлешь порученьям.

Но знай, по крайности, что мудрость, ментор твой,

Ничтожный школьник предо мной!

(перевод: К. Герра)

Из ранних переводов Омара Хайяма

[ger-0001]

Аллах! Ханже ль тебя доступно понимать? [А-017]

Он чужд, он, как пришлец, желает видеть ясно

Лишь то, что для случайных глаз прекрасно, -

Ему ль в глубокий смысл могущества вникать?..

Он, движимый к тебе припадками боязни,

У ног твоих спешит в сомненье пресмыкаться;

Желая избегать своей достойной казни,

Готов от всех творений отказаться!..

Противны мне твои молельцы! Их ли вера

Достойна лучшего удела и примера?..

Единая их мысль -- избегнуть наказанья,

Которое ты дашь в пределах мрачных ада,

Для них важна твоя загробная награда,

Но здесь тебя ценить в них вовсе нет желанья!..

Ах, повторяй свои жестокие заветы

Кому-нибудь -- не мне, кто знает так тебя,

Кто

видит все твои высокие приметы, -

Ты можешь ли людей наказывать любя?!.

[ger-0002]

Увы! Мое сердце не знает лекарства,

Уходит душа, расстается со мной...

Куда ты уходишь? В какое ты царство

Помчишься из тела за новой судьбой?

Стремясь к любви, провожала ты годы,

Прошедшее стало тебе пустотой...

Ни в царстве духовном, ни в царстве природы

Нет смысла, нет жизни, желанной тобой.

[ger-0003]

Нет, в эту жизнь мы войти опоздали -

Мир уж до нас в искушеньях погиб.

Как бы мы жизнь исправлять ни желали,

Поздно, напрасно! Так крепко привит

К духу, уму первородный наш грех,

Корни пустил, прободал все живое -

Мысли, и чувства, и слезы. и смех...

Стало смешным нам и скучным святое,

Стал непонятен нам истинный бог,

Мира исправить и он бы не смог.

Что же? Не лучше ли кончить мученье,

Глупые игры с своим божеством,

Вечно его надувать ханжеством

И быть надутым судьбой в заключенье.

[ger-0004]

Зачем, творец мой, ты меня заставил

От первых дней себя распознавать?

И творческую мощь ты сам же обесславил,

Уделом начертав мне слово "умирать"?!

Какая цель? В чем смысл того познанья

И для чего оно, когда не в силах я

Воспользоваться им для целей бытия,

Раз осужден тобой на вечное изгнанье?

[ger-0005] [org-0186]

Увы! Кончаются младые наши лета,

И юности весна назавтра отцветет,

И радостная песнь закончена и спета,

И завтра навсегда в устах моих замрет.

А я так и не знаю откуда и куда,

Как птичка, юность та сама ко мне явилась,

Понять не в силах я, как наконец случилось,

Что птичку эту вновь не встречу никогда.

[ger-0006] [org-0166]

Отдайся радости! Мученья будут вечны!

Сменяться будут дни: день -- ночь, день -- снова ночь;

Часы земные все малы и скоротечны,

И скоро ты уйдешь от нас отсюда прочь.

Смешаешься с землей, с комками липкой глины,

И кирпичи тобой замажут у печей,

И выстроят дворец, для низменной скотины,

И на закладке той наскажут ряд речей.

А дух твой, может быть, былую оболочку

Назад, к себе опять, напрасно будет звать!

Так пой же, веселись, пока дают отсрочку

И смерть еще тебя не вышла навещать.

(перевод: Б. Голубев) [gol-0001]

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 13

Сапфир Олег
13. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 13

Крещение огнем

Сапковский Анджей
5. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.40
рейтинг книги
Крещение огнем

Институт экстремальных проблем

Камских Саша
Проза:
роман
5.00
рейтинг книги
Институт экстремальных проблем

Барин-Шабарин 2

Гуров Валерий Александрович
2. Барин-Шабарин
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барин-Шабарин 2

Курсант: назад в СССР

Дамиров Рафаэль
1. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР

Солнечный корт

Сакавич Нора
4. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Солнечный корт

Монстр женского пола. Когда ты рядом. Дилогия

Курзанцев Владимир Юрьевич
Монстр женского пола
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
8.36
рейтинг книги
Монстр женского пола. Когда ты рядом. Дилогия

Глубина в небе

Виндж Вернор Стефан
1. Кенг Хо
Фантастика:
космическая фантастика
8.44
рейтинг книги
Глубина в небе

Законник Российской Империи

Ткачев Андрей Юрьевич
1. Словом и делом
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Законник Российской Империи

Кадры решают все

Злотников Роман Валерьевич
2. Элита элит
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
8.09
рейтинг книги
Кадры решают все

Завод-3: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
3. Завод
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Завод-3: назад в СССР

Магия чистых душ

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Магия чистых душ

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II

Бастард Императора. Том 4

Орлов Андрей Юрьевич
4. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 4