Ход конём
Шрифт:
Девушка стилист тут же напрягается и начинает дрожать. Манна редко покидает свою комнату, а когда покидает, то многочисленный персонал дома накрывает паника.
Отпускаю стилиста и разворачиваюсь лицом к молчаливой Манне.
— Привет, — говорю спокойно, в отличие от персонала, у меня совершенно нет страха перед сестрой Дэвида.
— Ты его любишь? — спрашивает ровным, безэмоциональным голосом девушка.
— Фабьена?
Я прекрасно понимаю, что девушка говорит не о пятидесятилетнем старике, который прибудет в этот дом
— Нет, Альфреда, — терпеливо поясняет девушка.
— Нет…Уже нет, — нагло вру, и себе, и Манне.
— Отомсти за нас обоих, Каролина.
— Что? — хмурюсь.
— Я знаю, что Альфред звонил отцу. Все дни что ты восстанавливалась, он звонил и требовал отдать тебя. Такая настырность говорит о том, что он любит тебя.
— Я не дума…
— Отомсти ему за нас! Сделай ему невыносимо больно, сделай так, чтобы он молил о пощаде. Я хочу, чтобы тот, кто разрушил мою жизнь, сдох в муках! Мы сделаем это вместе. Ты целитель и знаешь, как сделать человеку максимально больно. Ты уничтожишь его физически, а я займусь его мозгом, — выдает молодая девушка.
Напрягаюсь, спокойный, холодный тон голоса Манны вызывает целый табун неприятных мурашек.
— Я не думаю, что стоит это делать, — пытаюсь говорить спокойно, но мой голос все же предательски подрагивает.
— Стоит! Рано или поздно он приедет за тобой, и вот тогда мы повеселимся. Сделаем ему так же больно, как и он нам, — Манна прикрывает глаза и блаженно улыбается.
Сейчас передо мной сидит кукловод, который совершенно не сдерживает своего монстра. Пять лет назад, Манна отдала бразды правления своим телом внутренним кукловоду, почувствовала эйфорию и теперь не хочет возвращаться к прежней пресной жизни, где нет крови и насилия.
После ухода Манны, беспокойство засело в моей грудной клетке, и теперь стоя на крыльце особняка Моретти и ожидая своего будущего мужа, я не могу найти покой.
— Нервничаешь? На тебя это не похоже, — замечает мое состояние Дэвид.
— Да, я же не каждый день с будущими мужьями знакомлюсь, — огрызаюсь в ответ.
На самом деле, мне абсолютно пофиг на эту встречу и на Фабьена. Я ни за что не выйду замуж за пятидесятилетнего мужика и сделаю все, чтобы уже сегодня он сам отказался от этой дурацкой затеи.
Мое внутреннего волнение, заставляющее меня дрожать связано с совершенно другим. Слова Манны не на шутку взбудоражили меня, а вернее интонация с которой говорила девушка. По ней стало сразу понятно, Манна не шутит, она действительно жаждет расплаты над Альфредом. Вопрос только в том, как далеко
— А вот и он, — весело произносит Льюис Моретти и спускается по ступенькам вниз встречать своего спасителя.
Прищуриваюсь, хочется сразу увидеть с чем мне придётся иметь дело.
Дорогой, чёрный автомобиль останавливается прямо перед домом. Водитель быстро покидает своё место и открывает заднюю дверь автомобиля.
Перестаю дышать, жду чуда, как в тех злосчастных мелодрамах, когда пятидесятилетний старикашка оказывается настоящим накаченным красавцем.
Секунда…две…увы и ах, из машины вылезает обычный дед.
Натягиваю дежурную улыбку на лицо, спускаюсь по ступенькам и приветствую гостя. Пока иду к старику уговариваю себя воспринимать Фабьена, как добродушного деда, но у меня ни черта не получается.
Помимо возраста у мужчины есть ещё один недостаток, он неряха и видно это невооруженным взглядом.
Сальные волосы, заляпанная рубашка и грязные ботинки, мелочи на которых тут же концентрируется мое внимание. Я не чистюля, но это уже перебор.
— Ох, а вот и она, — мужчина подходит ко мне вплотную, не очень близко, но достаточно, чтобы я почувствовала неприятный, кислый запах пота.
— Добрый день, Фабьен. Меня зовут Каролина, — пытаюсь улыбнуться, но получается плохо, мне слишком противно.
— Добрый, — просканировав меня взглядом с ног до головы, произносит мужчина.
Фабьен тянет ко мне свои ручища, бросаю умоляющий взгляд на недовольного Дэвида и слышу спасительное:
— Пройдемте в столовую.
Льюис и Фабьен кивают, и уходят вперёд, а Дэвид тем временем подходит ко мне вплотную:
— Я поговорю с отцом, — шепчет мне братец.
Хватаю мужчину за рукав пиджака и рычу: — Не надо, на этот раз я сама.
Льюис, хмурясь, оборачивается на нас: — Чего застыли? — произносит мужчина одними губами.
Мы с Дэвидом тут же срываемся с места и следуем в столовую.
Служанки подают обед, я сижу напротив будущего мужа и просто не могу поверить в то что происходит. С каждой минутой Фабьен становится все отвратительней и отвратительней. Мало того, что он ест мясо руками, так ещё и пару раз вытер свои грязные, жирные губы об рукава своей же рубашки. Мерзость…
— Недавно я приобрёл новое предприятие по изготовлению туалетной бумаги, казалось бы, простая вещь, а насколько прибыльный бизнес, — расхваливает себя старикашка.
— Это прекрасно, я тоже под…
Начинает говорить Льюис, но не успевает завершить фразу, так как двери в столовую распахиваются и к нему тут же подбегает молодая служанка. Девушка склоняется к мужчине и что-то быстро шепчет ему прямо в ухо. Льюис моментально напрягается и краснее.
— Извините меня, я должен ненадолго отлучиться, — сообщает мужчина, поднимаясь со своего места.
— Не стоит утруждаться.
Знакомый низкий голос заставляет напрячься, оборачиваюсь и застываю.