Хогвартс для охотников
Шрифт:
— Мы не сможем ему помешать, — покачал головой Северус, подходя к девушкам и проверяя температуру простенькими чарами. Жара не было, и мальчик снова посмотрел на отца.
— Нет, я вообще сомневаюсь, что смог бы справиться с ним, даже вместе с Сэмом, накачавшись по брови Феликсом и молоком единорога. Мы еще новички в магии, этот Темный маг не нашей весовой категории. Но мы знаем того, кто вполне может с ним сладить, в случае чего запросто морду набьет.
— Что ты предлагаешь?
— По-моему,
— Да, через неделю.
— А ты не хочешь поздравить своего учителя и как бы ненароком сообщить, что вокруг Нурменгарда какие-то непонятные шевеления замечены. В качестве подарка, лисий хвост ему зашли. Настриги себе немного волос, или что там лисица сказала можно использовать, а остальное в красивую бумагу и любимому профессору с наилучшими пожеланиями.
— Ну, думаю, что такой вариант вполне приемлем.
— Еще как. Сомневаюсь, что директор, скучающий на каникулах, упустит случай навестить старого… хм… приятеля. Молодость вспомнят, поговорят о том, о сем.
— Хорошо, я прямо сейчас письмо напишу, а ты его отправишь. Найдешь почтовое отделение в магической части какого-нибудь города и отправишь, — Северус вышел из комнаты и направился в выделенную ему комнату, чтобы написать письмо и упаковать хвост кицунэ.
Дин направился в разгромленную гостиную, чтобы помочь брату.
— Где лучше всего поискать кипарис? — он перехватил доску и подержал ее, пока Сэм прибивал вырванными из других досок гвоздями.
— В Греции, на той же Ибице, где угодно в Средиземноморье.
— Пожалуй, Ибица подойдет, — Дин задумался. — Как тот клуб называется, где девчонки с божком столкнулись?
— Pacha, — Сэм пристроил другую доску поверх первой в виде креста. — Думаю, мысль здравая. Только будь осторожен и не лезь на рожон.
— Я буду просто паинькой, — Дин подождал, пока Сэм прибьет доску, и снова направился в комнату Пандоры, на этот раз за адресом и координатами аппарации Ибицы. — Это же Испания, а как же границы?
Он повертел в руках билет и направился в гостиную.
— Это Испания.
— И что? — Сэм посмотрел на брата.
— А как же барьеры?
— Дин, это Ибица — пристанище хиппи и кого-то вроде них. Какие границы, ты о чем? Это пока не клубная Мекка, это нечто маловразумительное.
— Ладно, понятно, — Дин обошел комнату по кругу.
— Вот, вот письмо и подарок, — Северус подошел к Дину и протянул ему небольшой сверток. — Деньги возьми, никто тебе сову не предоставит просто так.
Дин кивнул, вытащил бумажник. Немного подумав, поместил в него жетон охотника, засунул бумажник обратно в карман и аппарировал, ориентируясь на координаты.
Очутившись немного в стороне от какой-то проселочной дороги, Дин огляделся. Невдалеке стояло приземистое
— Ну что же, посмотрим, что за клубы прославили Ибицу, — пробормотал Дин, направляясь к зданию.
Дойдя до места назначения, Дин немного растерялся. Ему нужно было попасть в магическую часть клуба. Он немного побродил вокруг, прислушиваясь к тому, что говорят вокруг.
— Вот не понимаю я прелести этих клубов. Все-таки это как-то по-маггловски, — сказала блондиночка, шедшая впереди Дина своей подружке.
— Давай хотя бы попробуем, — подружка потянула ее прямо к стене клуба.
Дин последовал за ними и словно переступил незримую черту, за которой находился оазис, залитый светом с атмосферой феерического праздника.
— Вот видишь, я же тебе говорила, — восторженно воскликнула подружка и подбежала к входу.
— Простите, сеньорита, но у нас тематические вечеринки, без костюма вход воспрещен.
— И где мы сейчас найдем костюм?
— Вон, видите, ряд палаток. Там вы можете приобрести все необходимое.
— Скажите, а там есть совы? Мне срочно нужно отправить письмо, — Дин дождался, когда девушки убегут покупать наряды и обратился к охраннику, одетому как ковбой.
— Да, во второй палатке от этого края старик Стив держит неплохую совятню.
— Спасибо, — Дин быстро дошел до палатки, зайдя в которую, он едва не упал на пороге.
Палатка была трехэтажной. В ней расположился полноценный магазин, небольшое закрытое в этот час кафе и совятня.
— Магия, вот это я понимаю — магия, — прошептал Дин. — Надо что-то вроде приобрести.
— Что вам угодно? — к Дину подскочил невысокий кругленький старичок.
— Я хочу отправить письмо.
— Кому? — деловито поинтересовался старичок.
— Альбусу Дамблдору, — и Дин показал сверток.
— Ого, вы знаете Альбуса Дамблдора?
— Да, — вдаваться в объяснения Дину не хотелось, он хотел как можно скорее вернуться к своим родным, но не мог этого сделать сию же минуту и оттого злился.
— Пять галеонов, — Дин, не торгуясь, отсчитал монеты, проследил, как к лапе крупного филина привязывают сверток и как тот улетает.
После этого он вышел из этой палатки-магазина. Не удержавшись, он обошел ее снаружи. Она смотрелась и ощущалась как обычная двуместная палатка.
— Очешуеть, — Дин бросил последний взгляд на палатку и, хлопнув себя по лбу, снова зашел внутрь. — Извините еще раз, вы не подскажите, где я могу взять приличную ветку кипариса?
— Да у меня и возьмите, — старичок прошел куда-то внутрь и вышел, держа в руках здоровенную ветку. — Хотите разведением заняться?
— Да, да, хочу кое-что развести, — подтвердил Дин. — Сколько?