Холм
Шрифт:
Старшина направляется к двери.
Врач. Вы, конечно, понимаете, что я должен сделать подробное донесение.
Старшина. Все мы должны, сэр.
Врач. Он был здоров, когда я осматривал его.
Старшина. Когда вы что?..
Врач. Давал свое… осматривал его.
Старшина. Вы только и посмотрели на его часы и цепочку.
Врач (встает). То есть?
Старшина. Очень просто, сэр. Вы признали его здоровым, после чего я передал его сержанту Вильямсу. Надеюсь, вы не станете утверждать, что Вильямс виновен в смерти Стивенса?
Врач. Он был здоров, да, но его слишком долго держали на солнце. Я проверил его документы. Прежде он все время работал в штабе, в конторе. А теперь его вдруг стали гонять часами на солнцепеке. Для него это, конечно, было смертельно.
Старшина. Это похоже на солнечный удар, сэр?
Врач (после паузы). Возможно. У него была группа А-1. Но после легкой конторской работы сюда…
Старшин а. Вы понимаете в этих вещах лучше, чем я, сэр. Это именно солнечный удар. Я тоже так думал.
Врач. Да, вполне возможно.
Старшина (поворачиваясь, уходит). Некоторым от меня доставалось, но я никого не доводил до смерти.
Врач. Вы здесь ни при чем.
Старшина. Совершенно верно. Так же, как и сержант Вильямс.
Старшина выходит, резко захлопнув за собой дверь.
Комната Вильямса. Ночь.
Вильямс лежит на кровати, курит. Открывается дверь, и на пороге появляется старшина. Вильямс встает.
Старшина. Солнечный удар.
Вильямс наливает два стакана виски, и оба залпом выпивают. Старшина, не ставя стакан, смотрит на Вильямса.
Старшина. Но если случится еще один «солнечный удар», к которому вы будете иметь хоть какое-нибудь отношение, сержант, тогда…
Глядя на Вильямса, старшина медленно поворачивает стакан вверх дном, ставит его так на стол и выходит.
Вильямс, прищурившись, смотрит на перевернутый вверх дном стакан.
Камера. Рассвет.
Все спят или делают вид, что спят. Только Джо сидит, опершись спиной о стенку, и курит. Джеко застонал и, проснувшись, медленно поднимается. Остальные ворочаются, что-то бормочут. Джо дает сигарету Джеко, тот прикуривает и сильно затягивается.
Джеко. Ну и жара!
Джо. Будет еще жарче.
Джеко. Теперь жди, какой еще номер выкинет Вильямс. Неприятное чувство, как перед наступлением. Знакомо оно тебе?
Джо.
Джеко. Я помню, что ты избил офицера за то, что он приказал твоим солдатам идти в наступление,
Джо. Он всем нам приказал.
Джеко. А сам он пошел, Джо?
Джо (усмехается). Ха!
Джеко. Расскажи, как это было.
Джо (он на мгновение погружается в воспоминания). Я повел своих ребят в наступление, и сразу же наши потеряли половину танков. (Помолчав, продолжает.) Тогда я приказал идти назад. (Пауза.) Я обрисовал картину майору. Положение было безнадежное. Либо мы взорвемся на минах, либо нас расстреляют противотанковые немецкие орудия. (Замолкает.)
Джеко. А что сказал майор?
Джо. Идти в наступление. (Молчание.) Я пытался убедить его, но он велел выполнять приказание. (Молчание.) Тогда кое-кому пришлось оттаскивать меня от него.
Джеко. В армии, Джо, слишком много таких, которые приказывают не то, что надо. У кого-нибудь должна же была найтись смелость, чтобы отказаться выполнить хоть одно из этих дурацких приказаний!
Джо. Ну, что ты! Вся армия полетела бы к черту, если бы мы не выполняли приказаний!
Джеко. А тебе жалко?
Джо. Я-то как раз отказался выполнить приказ!
Джеко. Ну да. И ты спас тех, кто иначе погиб бы ни за что.
Джо. Нет, Джеко, не спас. Меня посадили под арест, а другой повел моих ребят в бой. (Помолчав.) И никто не вернулся.
Проснувшийся Мак что-то бормочет и садится. Затем берет ботинок и начинает колотить им по иолу вокруг себя.
Мак. Проклятые тараканы. Только их здесь не хватало… И вы еще разга л делись. Дайте хоть поспать!
Джеко. А ты, Джо, совсем не спал?
Джо. Да.
Мак. Опять проклятая жара. Уже сейчас, как в котле.
Джо. Посмотри на Монти. Спит как убитый.
Мак. Как опустил голову на подушку, так и поехал путешествовать с Бетти Грейбл [1].
Джо. А ну разбуди его.
Мак. Зачем?
Джо берет ботинок и бросает его в Монти. Тот вскакивает.
Монти. Кто это сделал?