Холод под жарким солнцем
Шрифт:
И тут произошло нечто неожиданное.
Сзади на большой скорости к ним приближалась какая-то машина с зажженными фарами. Свет ослепил Джо, и он зажмурился. Сначала он подумал, что это полиция, но, заметив неясные очертания нескольких человек и длинный предмет, появившийся в открытом окне проносящейся мимо машины, моментально среагировал. Он спрыгнул на землю и откатился в сторону.
В ту же секунду рев мотора перекрыла очередь. Неизвестная машина промчалась мимо, а "бентли" врезался
Джо встал на ноги. У него было такое ощущение, что ему переломали каждую кость в отдельности. Он кое-как доковылял до места катастрофы.
Шофер "бентли" был мертв, очередь пробила ему все лицо.
Издалека Джо услышал чей-то голос. Прошло несколько секунд, пока он сообразил, что голос идет из болтающейся телефонной трубки.
— Алло, — сказал он.
— Что у вас там происходит, черт возьми! У нас все реле повыскакивали.
— Мне не лучше, — буркнул Джо. — Соедините меня с управлением полиции. В темпе!
— Прекрасно, — сказал капитан Том Роуленд, шеф отдела убийств нью-йоркской уголовной полиции. — Просто превосходно. У тебя удивительная способность заканчивать удачный праздник эффектными выстрелами.
— Без этого я никак не могу уснуть, — ответил Джо. — Очень жаль, что такое здесь произошло, но я не имею к этому отношения и даже не представляю, что за этим кроется.
— Местность до сих пор считалась спокойной, — сказал капитан. — Посмотри, что ты натворил.
— Клянусь тебе, я абсолютно не знаю, в чем дело.
— Не трудно угадать, — возразил Том. — Кто-то тебя очень не любит.
— В самом деле? А мне-то казалось, что я — всеобщий любимец.
— Значит, ты не знаешь эту женщину? Как ее зовут?
— Каэтана де Альба.
— Звучит немного по-испански.
— И у меня такое чувство, что это имя мне что-то говорит. Но женщину я совершенно определенно не знаю.
— А шофера?
— Никогда не видел.
Капитан просмотрел бумажник убитого. В нем было несколько долларовых бумажек, коробка спичек, использованный билет в кино и фотография очень красивой девушки.
— Это она? — спросил Том.
— Спроси Мака, он разговаривал с ней.
Том перевернул фотографию и прочитал на обратной стороне одно слово: "элефтерия".
— Хотел бы знать, что оно означает.
— По-гречески оно значит "свобода", — ответил Джо.
— Боже правый, мы имеем дело с образованным частным детективом, — усмехнулся капитан. — Может, ты мне скажешь также, что все это значит?
Джо пожал плечами, и они пошли к Маку.
— Без сомнения, это она, только здесь она на пару лет моложе. И прическа у нее другая. Но это она.
— Уже
Вошел лейтенант Мейер, помощник капитана.
— Мы узнали, кому принадлежал "бентли". Фирме "Хенсом моторс" в Бруклине.
— Прокатная фирма?
— Да. Специализируется на шикарных автомобилях.
— Пошлите туда кого-нибудь. Пусть установит, кому был отдан "бентли". И обычные вопросы, Ронни. Вероятно, смысла не много, но заранее ничего нельзя знать.
— Хорошо, сэр.
Техники в это время тоже закончили работу.
— В пакете была взрывчатка, — доложил капитану Дугган.
— Да что вы говорите! — насмешливо произнес Джо, но Дугган не обратил внимания на его замечание.
— Что это было, мы сможем сказать только после лабораторных исследований. Я лично склоняюсь к доброму старому тринитротолуолу. В качестве взрывателя использованы часы. К счастью для мистера Уолкера.
— Часы, которые тикают так громко, что их слышат, — качая головой, произнес Том. — Сейчас есть и лучшие методы.
— Вы нашли остатки взрывателя? — спросил Джо.
— Только это, — Дугган указал на металлическую пластинку.
Джо стал с интересом ее рассматривать. Насколько он мог определить, речь шла об остатках примитивного будильника, который был соединен с батареей. Особое внимание привлек кусок медного провода, соединенного с металлическим блоком, на котором была укреплена пружина. К блоку приклеились осколки стекла.
— Что скажете, Дугган? — спросил Джо. — По-моему, это ударный взрыватель?
— Совершенно верно. Между пружиной и металлом была ампула с кислотой. Напряжение пружины так велико, что ампула разбивается при малейшем сотрясении. Штучка времен второй мировой войны, была предназначена главным образом для партизан. Но позже от нее отказались, слишком рискованно.
— Часовой механизм и кислотный взрыватель. Какая связь между ними? — спросил капитан.
— Наверное, кислотный взрыватель был поставлен на тот случай, если откажет часовой механизм, — предположил Дугган.
Джо снова вспомнил шофера, как тот осторожно обращался с пакетом. Парень знал, что в пакете взрыватель, который реагирует на сотрясение. Но тогда для чего тикающие часы? Кислотный взрыватель сработал бы в любом случае. И никакого тиканья слышно бы не было. У него возникла фантастическая мысль.
— А если это тиканье должно было предупредить меня? — громко спросил Джо.
— Не смеши меня, — ответил капитан. — Как это тебе пришло в голову?
— А может, это предназначалось не для меня?