Холодный зной
Шрифт:
— Ты можешь сказать ей, что подождешь, пока он освободится.
Кэти подошла к одной из девушек на ресепшен и постаралась говорить как можно более низким голосом.
— Мисс Кларк, вы знаете, что сначала нужно подойти к секретарю мистера Малона? — спросила она.
— Конечно.
Кэти пошла вперед, надеясь, что юбка не сползет с бедер.
— Здравствуйте. Могу я вам помочь?
— Пожалуйста, передайте мистеру Малону, что наш разговор с ним не займет больше десяти
— Извините, но мы не передаем такой информации.
— Пожалуйста, назовите ему мое имя. — Кэти почувствовала дрожь во всем теле.
Через три минуты она услышала:
— Пенни, секретарь мистера Малона, встретит вас на шестом этаже.
— Большое спасибо за помощь, — сказала Кэти Кларк, подтянула юбку и прошла к лифту.
— Мисс Кларк? — сказала Пенни, очень привлекательная девушка, одетая в костюм кремового цвета и черные туфли на очень высоком каблуке. На шее у нее было черное украшение.
— Все верно. — Кэти захотелось выглядеть еще лучше, постарше, быть хорошо одетой.
— Проходите сюда, пожалуйста. Мистер Малон встретится с вами в зале для совещаний. Кофе?
— Было бы очень хорошо, спасибо.
Она прошла в комнату, в которой стоял стол из белого дерева и восемь стульев вокруг. На стенах висели картины, а на подоконниках стояли цветы, свежие цветы, срезанные только этим утром. Она села и стала ждать.
И вот он вошел, молодой, красивый. Он выглядел моложе, чем Фран, хотя был на год старше ее.
— Привет, — сказал он, растянув улыбку до ушей.
— Привет, — ответила она. Наступила тишина.
В этот момент вошла Пенни с кофе.
— Могу я идти? — спросила она.
— Спасибо, Пэн, — произнес он.
— Вы знаете, кто я? — спросила Кэти, когда Пенни вышла.
— Да.
— Вы ожидали увидеть меня?
— Если быть честным, то не сейчас, а года через два-три.
— И что вы тогда думали сделать?
— То, что я и делаю сейчас, слушать.
— Ну так вот, я просто хотела прийти и посмотреть на вас, — произнесла она немного неуверенно. — Чтобы знать, как вы выглядите.
— И теперь ты знаешь, — он говорил с теплотой в голосе, располагал к себе. — Что ты думаешь? — спросил он.
— Вы выглядите отлично, — сказала она неохотно.
— И ты очень симпатичная.
— Я только что узнала о вас, — объяснила она.
— Понимаю.
— Вот почему я пришла поговорить с вами.
— Конечно. — Он налил кофе.
— Знаете, до этой недели я была уверена, что мои бабушка и дедушка и есть мои родители. Поэтому я была в шоке, когда узнала.
— Фран не рассказывала тебе, что она твоя мама?
— Не рассказывала.
— Ну, ты была совсем маленькой, это я еще могу понять, но когда повзрослела…
— Нет, она думала, я все понимаю, а я ни о чем не догадывалась. Я считала ее своей старшей сестрой. Я была
— Для меня ты красивая и умная девочка. — Казалось, он искренне восхищался ею.
— Я сама не знаю, как решилась прийти сюда.
— Ты молодец. Теперь ты знаешь, какой я.
Для нее это был необыкновенный момент. Она сидела в офисе вместе со своим настоящим отцом. Но она понятия не имела, что делать дальше. Он совершенно обескуражил ее. Она думала, он станет уворачиваться и все отрицать.
— Послушай, Катерина, у меня замечательная жена. Я надеюсь, вы познакомитесь, и она наверняка понравится тебе. Она очень, очень хорошая женщина.
— Называйте меня Кэти, и еще, я уверена, она не захочет знакомиться со мной.
— Захочет, если я скажу, что хочу этого.
— Но она не подозревает о моем существовании.
— Она все знает. Давным-давно я рассказал ей. Я не знал твоего имени, но рассказал, что у меня есть дочь, которую я никогда не видел, но, возможно, увижу, когда она подрастет.
— Вы не знали, как меня зовут?
— Нет, когда все произошло, Фран сказала, что только сообщит мне, кто родился, мальчик или девочка.
— Это было условием договора? — спросила Кэти.
— Ты подобрала верное слова, это был самый настоящий договор, сделка.
— Она ничего плохого не говорит о вас, она считает, что вы все сделали правильно.
— И что она хотела мне передать? — Он чувствовал себя спокойно, расслабленно.
— Она не знает, что я здесь.
— А куда же, она думает, ты пошла?
— В школу, в Маунтинвью.
— Маунтинвью? Это школа, где ты учишься?
— У нас недостаточно денег, чтобы учиться в более престижном месте, а те четыре тысячи, что вы дали шестнадцать лет назад, давно потрачены.
— Итак, ты знаешь о сделке?
— Я услышала об этом в тот же вечер, когда узнала обо всем. Вы просто откупились от меня.
— Мне очень жаль, что так получилось.
Кэти посмотрела на него. Она думала о несправедливости. Ее мама была бедна, ей можно было дать денег и просто откупиться. Ее отец был сыном обеспеченных людей, и его богатые родители все за него решили. Видимо, система работает против таких людей, как она, и, наверное, так всегда будет. Он словно прочитал ее мысли.
— Ну, скажи, что ты хочешь от меня? Скажи, и мы обсудим это.
Она собиралась потребовать от него всего, чего он не дал Фран и ей. Пусть он ощутит весь груз ответственности. Но как-то непросто было сказать это все человеку, который сидел перед ней, обескураживая своей теплой улыбкой.
— Я еще не уверена, чего хочу. Слишком быстро все произошло.
— Я знаю. У тебя не было времени разобраться в своих чувствах.
— Понимаете, для меня все это непросто.
— Пойми, я чувствую примерно то же самое, что и ты.