Хорошая ведьма Малика
Шрифт:
— Где пыль искать? — Уточнила, глядя на то, как к дому спешат четверо мужчин — лекарь лорд Зоуэр и трое его ассистентов с носилками позади.
— Да. Как думаешь, что это вообще может быть?
Призадумавшись, повернула голову, взглянула в зеленые, как и у большинства некромантов, глаза, особенно светлые в солнечных лучах, и честно сказала:
— Даже не представляю. Но что-то мне подсказывает, что лучше эту мерзость не трогать.
Лиар кивнул, полностью согласный со мной, наклонился, сорвал травинку и сунул стебелек в рот.
— В
Мы возобновили движение и совершили не меньше двадцати шагов, прежде чем я, отчаянно напрягая свою плохую память, сумела припомнить:
— Был старый артефактор, не знаю его имени, но он бы создавал не пыль, если бы что-нибудь задумал. На окраине живет старушка, кажется, Карен, и вот она собирает травы и делает из них целебные порошочки. Говорят, некоторую часть даже лекари закупают, но я сама ничего из ее ассортимента не пробовала. Остальные проездом.
По мере моих размышлений Лиар покачивал головой, говоря, что все услышал и во внимание принял, но после последней фразы велел:
— Вспоминай, кто прибыл в последний месяц. Мы не можем быть наверняка уверены в их невиновности.
Его слова не были лишены логики, но:
— Я что, похожа на городской справочник? Или, может, на таможенного работника? — Возмутилась праведно, гневно глянув на некроманта. — Если ты забыл, я — живущая за городом ведьма. Я точно не из тех, кто бросает все дела и бежит знакомиться с приезж…
И тут я осеклась. Просто взяла и оборвала саму себя на середине слова.
Мгновенно среагировавший на это Лиар выбросил несчастную травинку изо рта, встал впритык ко мне, положил обе ладони на мои плечи и практически встревоженно вопросил:
— Что? Малика, не молчи! Что случилось?
Сделав шаг назад, я скинула с себя мужские руки, снизу вверх заглянула Лиару в обеспокоенные глаза и обрадовала:
— Я знаю, кто нам поможет.
Шумным недовольным выдохом он выразил все, что в этот момент обо мне думал, встал уже нормально и, придержав при себе все направленные на меня эпитеты, подчеркнуто нехотя уточнил:
— Что, у вас в городе найдется тот, кто бросает все свои дела и бежит знакомиться с приезжими?
Да, как раз одна такая девушка у нас и была.
Парви Уэсс издали заметила в ногу шагающих к ней ведьму и некроманта, выскользнула из своей булочной с широким навесом из прочной непромокаемой ткани темно-зеленого цвета, встала у закрывшейся за ее спиной двери и приветливо нам помахала.
Ее, кажется, нисколько не волновало, что мы целенаправленно двигались к ней, не сводя с нее же взглядов. Вот все остальные в городе при виде нас с Лиаром предпочитали свернуть кто куда и поскорее очистить дорогу, чтобы, не дай Тьма, на глаза не попасться, а Парви сама вышла!
— Слушай, — Лиара странности булочницы нисколько не волновали, — может, та пыль естественного
Отрицательно покачав головой, поделилась с некромантом своими наблюдениями:
— Если бы на обычную цветочную пыльцу оказывали магическое воздействие, от нее фонило бы иначе. Нет, это именно магическая пыль.
— Понял, — собственно, понял маг.
— Ой, Малика, а я все жду, когда ты за булочками для Альи зайдешь. — Прощебетала Парви, не сводя заинтересованного взгляда с идущего рядом со мной молодого человека.
Тьма, булочки! С другой стороны, зайди я по дороге к Парви, это отняло бы как минимум четверть часа, зная болтливость этой девушки, и кто знает, что за это время с Альей бы случилось.
Может быть, она бы и вовсе… Когда мы пришли, она едва дышала. Возможно, приди я позже, она не дышала бы вообще.
— Забыла, — коротко отозвалась, останавливаясь в двух шагах от девушки и напрочь игнорируя, что она сделала шаг в сторону, открывая нам дорогу в свое заведение. — Парв, мы не чай пить пришли. Нам нужна твоя помощь.
— Да? — Булочница казалась искренне удивленной и вместе с тем озадаченной, что выглядело немного забавно — округлившиеся глаза, сведенные у переносицы брови и приоткрытый рот, который она тут же прикрыла ладошкой, немного испачканной в муке. — Что я могу для вас сделать?
Мне определенно не следовало забывать, что рядом со мной некромант. В принципе, если подумать, это не он, а именно я, бессовестная и ничем не ограниченная ведьма должна была шагнуть к Парви впритык, прижать руки к ее вискам и практически в центре города на виду у десятков горожан применить немного совсем запрещенное ментальное заклинание, находящее в чужом сознании необходимую нам информацию.
К несчастью, я подобных заклинаний попросту не знала, зато отрезающим нас от остального мира пологом владела превосходно, его же взмахом руки из земли и подняла.
— Ищем только магов? — Лиар неотрывно смотрел в неестественно распахнутые глаза булочницы.
— Подозрительных людей и стариков тоже, — подсказала ему в спину.
Разорвать зрительный контакт и повернуться ко мне Лиар не мог никак, поэтому ограничился просто склоненной к плечу головой.
Вздохнув, пояснила:
— Старики относятся к подозрительным людям.
Особенно старушки. Особенно те, что помидорки выращивают и чужим мужьям на жен жалуются. Таких вообще на дух не переношу!
Некромант не стал спорить и дальше продолжил поиск информации в молчании. И прекратил магическое вмешательство в чужой разум только после того, как до этого словно бы замершая без движения Парви начала мелко дрожать, а в глазах ее собрались блестящие слезы.
— Слушай, — удивительно смущенно начал он, легко подхватывая находящуюся в полубессознательном состоянии Уэсс на руки и в таком виде поворачиваясь ко мне всем телом. — То, что я сейчас использовал — незаконное…
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
