Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Хождение по водам
Шрифт:

Рекальдо затаил дыхание.

– Подскажите.

Было уже больше половины одиннадцатого, когда полицейские заехали на стоянку гостиницы, и Макбрайд предложил позавтракать, прежде чем разделиться и начать поиски машины и яхты Суини. Только они принялись за еду, как инспектор спросил:

– Слушайте, Эф Ка, вот мы с вами теперь неразлейвода. Так когда же я познакомлюсь с несравненной Крессидой?

– Забудьте, Макбрайд.

– Будет вам, Троил [35] . – Инспектор снова обрел былую форму, – Это еще как сказать. Только ей бы не помешало обновить гардероб. Куртки «Барбур» очень портят хорошеньких девушек.

35

В

греческой мифологии троянский царевич, которому изменила его возлюбленная Крессида.

Рекальдо улыбнулся, но не дал втянуть себя в игру.

– Лучше займемся делами.

– Вот это и есть самое первое дело. – Инспектор вскинул руки вверх. – Сдаюсь. Выкладывайте, что там у вас.

По мере того как Рекальдо подробно пересказывал то, что накануне сообщили ему Крессида и Джон Спейн, Макбрайд терял живость и все более мрачнел.

– Вы, Эф Ка, как я посмотрю, большой мастер преуменьшать. Уолтер была та еще стерва. Сделала жизнь Спейна невыносимой. Хотя самому Спейну все представлялось еще ужаснее. А еще я предчувствую, как все это воспримет Коффи. Учтите если погорит Слейн, то погорит и ваша подружка. Сейчас все складывается не в их пользу.

– Мягко говоря, – угрюмо согласился Рекальдо.

– Господи! – взорвался Макбрайд. – Удивительно, как эту гадину не прикончили раньше? Никогда не говорил ничего подобного об убитой женщине, но эта заслужила то, что получила.

– Такого не заслуживает ни один человек.

– Чушь! Подумайте, что она могла натворить за один день! Что бы случилось, протяни эта стерва еще несколько недель! У меня сложилось впечатление, что даже старина Весельчак немного испугался за себя. Нам необходимо установить твердую связь между миссис Уолтер и Суини. Срочно, Одних слухов недостаточно.

– Дети с физическими недостатками?

– Поясните, пожалуйста, о чем вы?

Рекальдо с такой силой грохнул чашку на блюдце, что оно треснуло.

– Гил Суини страдает глухотой, – воскликнул он. – Неужели не знаете?

– Откуда? – удивился инспектор. – Мне до вас никто не говорил.

– Но вы же спрашивали в монастыре, не является ли глухота Алкионы врожденной!

– Ничего подобного. В монастыре я интересовался, не является ли врожденным ее физический недостаток! Блуждал, как всегда, в потемках. – Он запнулся и хлопнул себя ладонью по лбу. – Черт побери! Вечером Мэрилин говорила что-то такое, но я так увлекся своими теориями, что не обратил внимания. – Он помолчал. – А теперь хочу задать несколько вопросов вам. Почему она стояла?

– Что? – воскликнул сержант. Макбрайд бесстрастно повторил вопрос.

– Я решил, что Джону Спейну это привиделось. Он не переставал твердить, что она постоянно приходила туда покурить…

– Все это так, но подумайте, кто, кроме Джона Спейна, подходил к берегу достаточно близко, чтобы установить, жива она или мертва? Разговоры о тумане и сиянии – бред. Уверен, что старик плыл не на рыбалку, а посмотреть, все ли в порядке с Уолтер после их ночных забав. – Инспектор поцокал языком и посмотрел на коллегу, но мысли Рекальдо катились по своей колее.

– А если Суини… – Предвосхищая протесты Макбрайда, сержант предостерегающе вскинул руку. – Если это Суини прислонил ее к дереву, следовательно, он знал распорядок Спейна. Рассчитывал, что тот поплывет мимо, увидит Уолтер, решит, что с ней все в порядке, и пойдет своим курсом вниз по реке.

Макбрайд задумчиво посмотрел на сержанта.

– Вы определенно настроены на вину Суини. Хотите сказать, секс со Спейном – это то, что его разожгло? – Инспектор улыбнулся. – Экое извращение. – И, помолчав, продолжил: – Такой сценарий не принимает в расчет О'Дауда.

И слишком много белых пятен. Фрэнк, только поймите меня правильно: я знаю вашу репутацию и уважаю ваши соображения, но, говоря по чести, требуется нечто более основательное. – Макбрайд поднялся. – Пора. – И когда они выходили из гостиницы, добавил: – Ваша Крессида необыкновенно везучая женщина. Она об этом знает? Представьте, вам чуть не пришлось предъявить ей обвинение. И предъявили бы, будь с нами Коффи. К вашему сведению, сынок, вы его недооценили.

Рекальдо хотел ответить, но в этот момент запищал его мобильный.

– Мистер Рекальдо? Это Ханна Фолей. Я звоню по просьбе Моны. У меня всего две монеты, буду говорить быстро. Мона сказала, чтобы вы ехали на стоянку к супермаркету… – Связь прервалась.

– Кажется, у нас появились дела, – успел проговорить сержант, когда его мобильник снова ожил.

– Простите, – продолжила Ханна. – Мона говорит, здесь то, что вы ищете. Я понятия не имею, о чем речь, но она настаивает, чтобы мы никуда не уезжали, пока вы не прибудете. Стоянка забита, и все места для инвалидов оказались заняты, поэтому мы остановились в стороне, у рыбного рынка, за мусорными ящиками. Вонь здесь неописуемая, поэтому можно было припарковаться.

– Едем. – Сержант опустил телефон в карман и повернулся к Макбрайду: – Фил, это Ханна. Мы можем воспользоваться вашей машиной?

В это время словно из-под земли вырос Финбар Спиллейн.

– Фрэнк, вы знаете, что сегодня утром исчезла яхта мистера Суини? – спросил он. – Я хотел сообщить об этом раньше, но не застал вас.

– Знаем, Финбар, но все равно спасибо. Извините, мы немного спешим. Только что разговаривали с Моной.

Садовник улыбнулся:

– После вашего визита тетя была в очень хорошем расположении духа. Кстати, вы в курсе, что вместе с яхтой ушел и катер Суини?

– Что? – в один голос закричали полицейские. – Когда?

– Примерно в то же время, что и яхта, – довольно хмыкнул Финбар. – С разницей в четыре-пять минут. Следом.

– Кто находился за штурвалом?

– Было далеко, не разглядел.

– Как насчет Джона Спейна? Вы видели его лодку сегодня утром?

Финбар покачал головой.

Полицейские не мешкая рванули с места.

– С ним надо еще потолковать, – бросил Макбрайд.

Сказать, что инспектор был лихим водителем, значило ничего не сказать. Двенадцать миль до Данкреа они преодолели ровно за девятнадцать минут и свернули к супермаркету. Мона сидела на переднем сиденье машины Ханны и не сводила глаз с грязного автомобиля. Его втиснули в узкое пространство между ветвистыми кустами, которые почти полностью скрывали машину от посторонних взглядов. Грязь так залепила багажник, что трудно было судить о цвете. Однако от неусыпного ока пожилой дамы не укрылась табличка с английским регистрационным номером. Кто-то – судя по запачканным рукам, Ханна – пытался оттереть от грязи цифры. Рекальдо взглянул на номер, и у него оборвалось сердце. Он был не тот.

– Простите, – смутилась Мона. – Здесь Е 812 EER. Я не обратила внимания – нисколько не сомневалась, что это та самая машина. А вы мне дали L 812 FLR.

– Постойте! – Полицейские переглянулись и разом наклонились над табличкой. Макбрайд принялся отскребать буквы. Пара полосок черной изоляционной ленты превратила L и F в Е. Инспектор поднял голову и торжествующе воскликнул:

– Что и требовалось доказать!

А Рекальдо наклонился и поцеловал Мону в щеку.

– Вы настоящее чудо, мисс Спиллейн. Моя счастливая звезда, – прошептал он ей на ухо. – Через несколько дней я к вам заеду и обо всем расскажу. Как минимум с бутылкой шампанского. А если хотите, поужинаем у Лии. – Он приложил палец к губам и распрямился. – Спасибо, Ханна. Спасибо вам обеим. Теперь мы обо всем позаботимся.

Поделиться:
Популярные книги

Адвокат вольного города 4

Кулабухов Тимофей
4. Адвокат
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Адвокат вольного города 4

Камень. Книга 4

Минин Станислав
4. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.77
рейтинг книги
Камень. Книга 4

Книга 4. Игра Кота

Прокофьев Роман Юрьевич
4. ОДИН ИЗ СЕМИ
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
6.68
рейтинг книги
Книга 4. Игра Кота

Игра на чужом поле

Иванов Дмитрий
14. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.50
рейтинг книги
Игра на чужом поле

Магия чистых душ

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Магия чистых душ

Монстр из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
5. Соприкосновение миров
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Монстр из прошлого тысячелетия

Подруга особого назначения

Устинова Татьяна Витальевна
Детективы:
прочие детективы
8.85
рейтинг книги
Подруга особого назначения

Гридень. Начало

Гуров Валерий Александрович
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Гридень. Начало

Последний из рода Демидовых

Ветров Борис
Фантастика:
детективная фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний из рода Демидовых

По воле короля

Леви Кира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
По воле короля

Последнее желание

Сапковский Анджей
1. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Последнее желание

Мастер Разума II

Кронос Александр
2. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.75
рейтинг книги
Мастер Разума II

Законы рода

Flow Ascold
1. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы рода

Курсант: назад в СССР

Дамиров Рафаэль
1. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР