Хожение за три моря Афанасия Никитина (другой перевод и текстологическая обработка)
Шрифт:
98 Алядинандъ— Аланд, город к северо-востоку от Гулбарги, примерно в 45 км. Афанасий Никитин указывает расстояние от столицы — около 120 км («От Бидара 12 ковов»). Праздник памяти местного святого шейха Ала-ед-дина прихо-
дился, как сообщает далее Афанасий Никитин, на октябрь («две недли по Покров») и длился восемь дней (Л, л. 447).
99 на память шиха Аладина, а на русскый на Покров— Афанасий Никитин трижды указывает время этого местного праздника: дважды «на Покров» (Л,л. 446 об., 455) и один раз более определенно — «две недли по Покров» (Л, л. 447). Праздник Покрова приходился на 1 октября.
100 Есть в том Алянде— Афанасий Никитин передает местные поверья, отразившие культ совы (санскр.
101 А мамоны— мамон (греч.), в русском просторечье «брюхо», «обжора». Мамоны Афанасия Никитина толковались различно: Срезневский полагал, что слово это значит обезьяна (маймун); в английском переводе М. Виельгорского оно передано как «дикие кошки». Минаев подчеркивал, что Афанасий Никитин отличал мамон от обезьян и что вряд ли они занимались ловлей кур или живут но скалам. «Мамун на хинди, — писал Минаев, — значит змей; их, вероятно, и разумел Никитин в данном месте» (Минаев, 127). Однако здесь и далее Афанасий Никитин имеет в виду хищников, в данном случае, судя по повадкам, некрупного хищника, возможно, из семейства виверровых; по-видимому, то же, что «пятнистые шакалы» у Арриана; греческое название этого животного обозначает «пожирающий». Комментаторы видят в нем «виверру цибетовую» Линнея (Арриан. Индия, гл. 15.— ВДИ, 1940, № 2, с. 242). Во второй раз Афанасий Никитин, рассказывая о «Шабаге», употребляет тот же термин «мамон», но говорит о звере с иными повадками: «да по лсу у них мамоны ходят да обезьяны, да по дорогам людей дерут; ино у них ночи по дорогам не смют ездити обезьянъ для да мамон для» (Л, л. 451 об.). В этом случае речь может идти о леопарде.
102 А у них есть князь обезьянъскый— Возможно, русский путешественник и слыхал отрывки из «Рамаяны», где действует царь обезьян Валин, полководец Хануман, сын бога ветра Вайю, стоявший во главе обезьяньего войска (Махабхарата, Рамаяна. Пер. с сапскритск. М., 1974). Минаев в этом сомневался, полагая, что Афанасий Никитин почерпнул свои сведения просто из «разговоров о боге Ханумане» (71), но ведь эти самые рассказы в таком случае и основывались на сюжетах «Рамаяны», знание которых распространено в самых широких кругах па- селения.
103 А салтан (не)велик, 20 лт— Мухаммед-шах III из династии Бахманидоз (1463—1482 гг.), полное имя — Шамсуддин Мухаммедшах ион Хумайюн. В год приезда Афанасия Никитина в Индию шаху было семнадцать лет, в год отъезда — двадцать. Это место по-разному передано в Летописном и Троицком изводах: «невелик» в первом, и «велик» во втором. Аргументом в пользу «молодости» султана была датировка Срезневского, согласно которой получалось, что Мухаммеду III в год приезда Афанасия Никитина было всего пятнадцать лет. В редакции XVII в. (Сухановский список и список Ундольского) это место передано как «салтан великий» (С, л. 414 об.). В сочетании с возрастом — 20 лет—вряд ли можно считать, что Афанасий Никитин полагал, что султан еще слишком молод для правления («а держат бояре»), скорее здесь скрытое осуждепие правителя* который все управление передал «боярам». Тот же смысл сохраняется и при принятии трактовки редакции XVII в.
104 Есть хоросанецъ меликтучаръ бояринъ, ино у него рати... а у Меликхана
а у Харатхана— Меликтучар — малик-ат-туджжар Махмуд Гаван; Афанасий Никитин дважды говорит о его войске, уступавшем по численности лишь войску шаха — «седит на 20 тмах», «у него двсти тысящь рати своей». — А у Меликхана 100 тысячъ —этих слов в Летописном изводе нет; их сохранил Троицкий извод.— Мелпкхан — Малик Хасан Бхейри, носивший почетный титул низам-уль-мульк, был наместником Теленганы. После административной реформы, проведенной Махмудом Гаваном, наместничество в Теленгане было разделено на два: одно, с центром в Раджамандри получил Малик Хасан, второе, с центром в Варангале — Азим-хап. Губернатором Телинганы Малик Хасан был назначен после карательного похода, который закончился взятием главных городов области. Возвращение зи этого похода наблюдал в Бидаре Афанасий Никитин (см. прим. 188—189). Здесь Афапаснй Никитин называет его по титулу «мызамылк» (игкаж. низам-ульмульгі). По происхождению браххман, перешел в ислам, службу начал при дворе в Бидаре, затем
стал во главе группировки «деканцев»; соперник Махмуда Гавана, казни которого ему удалось добиться, и Юсуфа Адиль-хана Саваи, наместника Даулатабада, которому покровительствовал Махмуд Гаван. После смерти последнего Малик Хасен стал великим везиром, но вскоре с согласия шаха был убит новым фаворитом — Касим Барид-шахом, который впоследствии основал
105 Салтан же... с матерью— мать Мухаммеда II, носившая титул махдума- джехан («повелительница мира»), играла большую роль в придворной жизни Бах- манидского султаната. Вдова Хумайюн-шаха (1457—1461 гг.) покровительствовала Махмуду Гавану. В короткое правление своего малолетнего сына Низам-шаха (1461—1463 гг.) мать-регентша поручила управление двум везирам из иноземцев: тюрку, получившему титул ходжа-и джехан, и персу Махмуду Гавапу. «После вступления на престол в 1463 г. брата Низам-шаха, Мухаммед-шаха III, Махмуд Гаван отделался путем убийства от своего товарища по везирату ходжа-и джехапа с помощью царицы-матери, а затем заставил и * ее удалиться в частную жизнь и гс управление государством сосредоточил в своих руках, получив от юного государя титул «ходжа-и- джахан» (что приблизительно может быть переведено как «министр мира»). Индийские придворные хроники расходятся относительно даты смерти махдумы-джехан: по Фериштэ, она скончалась во время похода на Балгаон, тогда как Таба Табаи говорит о ее смерти в связи с более ранними событиями — возвращением Махмуда Гавана после войны за Келну и Гоа («примерно в это время»). Свидетельство Афанасия Никитина, видевшего махдуму-джехан после этого события, во время торжественных выездов в город (Л, л. 447, 455), подтверждает верность сведений хроники Фериштэ.
106 стерегут в нощи тысяща человкъ кутоваловых— Афанасий Никитин сообщает о действиях городской стражи, подчиненной градоначальнику. — Кутувал (перс.)—комендант крепости. О важной роли, которую лица, занимавшие эту должность, играли в жизни индийских городов, писал И. П. Минаев. «Его особому вниманию, — писал ученый, используя сведения, содержащиеся в сборнике средневековых источников, изданных Элиотом, — были поручены ночные патрули; но были у пего и другие многообразные обязанности: он был хранителем города; должен был знать все, что делается в городе, начиная от наиболее посещаемых домов и кончая имуществом, ремеслами и промыслами жителей, все должно было быть в его ведении; он обязан был иметь полную опись домам и наиболее посещаемым дорогам. Он разделял город на кварталы, назначая особых надсмотрщиков в эти части города. Надсмотрщики вели журнал всему происходившему в их кварталах; журналы за печатью надсмотрщиков вместе с другими известиями передавались кутвалу, который, сверх того, имел в своем распоряжении шпионов» (Мпнаев, 81). Сходные обязанности имел су-баши в городах Османской империи. См. прим. 229.
107 футунов— полагали, что Афанасий Никитин так называет золотую монету, чеканившуюся в государстве Виджаянагар; сведение о ней сообщает Абд-ар-Раззак Самарканди. В других местах Афанасий Никитин упоминает футы, говоря о сборах в храме: «по дв шешь кни пошлины на бута, а с коней по четыре футы», а также фуны: «рабы и рабыни-наложници дешевы — четыре фуны хороша, 5 фун хороша и черна» (Л, л. 448, 449). Согласно Минаеву, «паням», «фанам» (на тамильском языке) — южноиндийская монета разной ценности в разных местностях, золотая и серебряная. Эти сведения приведены у Петрушевского (222), полагавшего, что футун, фута и фуна — все тот же фанам. В статье А. Е. Крымского «Що таке „фута“ і „футунь“ Афанасия Нікітіна XV віку?» (в кн.: Записки історично-філо-
логічного відділу Всеукраінсько'і АН, 1928, кн. 19, с. 265 и сл.) дается иное толкование: фута — это фудда (арабск.), серебряная монета; футун — это фудтын, двойственное число от фудда, т. . два серебреника. Возможно, речь идет о монете двойного достоинства по отношению к другой серебряной монете (фута у Афанасия Никитина).
108 о заговейн о Филипов... о Рожеств— Филиппов пост длится с 14 ноября до Рождества, которое приходится на 25 декабря. «Приидох к Кафу за 9 дни до Филипова заговниа», — пишет Афанасий Никитин в другом месте (Л, л. 458).