Хозяин Соколиной Пустоши
Шрифт:
– Я нашёл то, что вы просили, уважаемый лорд Тер-Ридлэй, хоть это было и не просто. То, что вы хотели, находилось в закрытом архиве. Но мне удалось снять копии с бумаг. Вот, прошу вас!
На столик перед мужчиной легла кожаная папка, перевязанная бечёвкой. Развязав запутанные узлы, Риордан извлёк на свет желтоватые листы бумаги. Пробежавшись по тексту глазами, он посмотрел на хозяина дома.
– Благодарю вас, господин Грау. Это очень интересно, то, что вы нашли. И многое объясняет. Согласно этим документам замок Соколиная Пустошь не всегда был покрыт льдом. Верно?
Господин
– Верно, верно! Льдом он стал обрастать не так уж давно. Всего лишь пару сотен лет назад. А вот что ещё удалось найти. В архиве про это написано крайне мало. Но я порылся в документах, нашёл парочку старых знакомых и вот что нашёл. Оказывается прежний владелец тоже получил этот замок в дар от короля. Отца ныне здравствующего Лионелля Оввидана. Так вот. Замок был подарен некоему барону Каэтану … – тут господин Грау замер на полуслове. Словно что-то вспомнил немаловажное. А затем начал лихорадочно шуршать страницами, что лежали между ним и лордом Тер-Ридлэй.
– Ага! Вот! Каэтан Кеймрон. Он, как и вы, получил этот замок за заслуги перед королем. И переехал на север вместе со своей семьей.
Рид утвердительно покивал головой. Это была одна из самых главных страшилок севера. Местные жители до сих пор пересказывают из уст в уста рассказ о том, что произошло в замке Соколиная Пустошь.
– Так вот.– господин Грау прочистил горло и вернулся к своему рассказу.– Барон Кеймрон и его семья погибли в пожаре. В ту ночь погибло ещё много людей. Поговаривали, что пожар устроил сам барон. Он боролся с обледенением одной из башен. Но пламя вышло из-под контроля и уничтожило много народа. После замком никто не владел. Пока хозяином не стали вы, лорд Тер -Ридлэй. И судя по всему у вас та же проблема?
– Да, вы правы, господин Грау. Замок Соколиная Пустошь постепенно покрывается ледяной коркой. Мне удалось отстоять большую часть замка. Но одна из северных башен не поддаётся. Лёд, что сковал ее, скорее всего магического происхождения. И обычными способами достичь успеха мне не удалось. У меня слишком мало людей для работы.
Риордан глянул на собеседника. Многолетний опыт подсказывал ему, что у господина Грау есть что ему рассказать. Нервно теребя пуговицу на сюртуке, мужчина словно собирался с духом. Рид решил приободрить его:
– У вас есть ещё какая-то информация для меня? Господин Грау? Что я должен еще знать?
Собеседник вздрогнул. Затем на стол легли смятые листы.
– Вот. Я по началу не придал им значения. Потом, когда прочел, долго размышлял. А потом меня обуял ужас! Я не решился по началу вложить эти листы в основную папку. Но… Я считаю, что вы должны это знать. Прочтите. Может быть мои опасения и беспочвенны? Возможно я просто придаю слишком большое значение всяким россказням?
Лорд Тер-Ридлэй расправил листы. На одном из них был рисунок. Остальные же были исписаны мелким, убористым почерком. И этот текст не из книги. Это письмо. И судя по всему написал его барон Кеймрон. А писал он его не кому-нибудь, а королю. На тот момент страной правил отец Лионелля, Тиаррнак Оввидан. Король был суров, властен и не допускал и мысли о том, чтобы заключить с варварами мир. А все пришлые отряды, проникшие на территорию
Риордан задумчиво потёр подбородок. В голове роились мысли, но ни одна из них так и не желала оформиться в нечто конкретное.
– Мне нужно подумать, господин Грау. В любом случае вы сильно рисковали. Я готов оплатить вам двойную цену от той, на какую мы условились. И впридачу моя личная благодарность.
– Благодарю вас, лорд Тер-Редлэй! Рад служить вам! Благодаря вам, мои сыновья в этом году поступают в Королевскую Академию! И я счёл, что просто обязан отплатить вам хоть чем-то стоящим!
– Вы смогли сделать то, на что я даже не рассчитывал. Ну а теперь, прошу меня извинить. Мне пора собираться в обратный путь. Не хочу задерживаться в Столице. Мало ли…
– Я вас прекрасно понимаю! Один вопрос, если вы позволите, лорд Риордан. Я прослышал, что у вас проблемы с людьми. Мало кто желает отправиться так далеко на север.
Лорд Риордан едва слышно скрипнул зубами.
– Да. Я ежемесячно не досчитываюсь пары рабочих рук.
– У меня есть к вам просьба. Могли бы вы взять на работу одну молодую даму?
Глава 31.
– У меня есть к вам просьба. Могли бы вы взять на работу одну молодую даму? Она оказалась в сложной жизненной ситуации и ей крайне необходима работа. Хоть какая-то. Здесь, в Столице, боюсь ей будет сложно пробиться. А у вас там с рабочими местами не так сложно, как я понял.
– Да, рабочие места есть. Но захочет ли она покинуть Итидалис? Захочет ли поехать в такую глушь?
– О! Об этом можете не беспокоиться! Она сама из маленького южного городка. И к лоску столичной жизни не привыкла. А из-за того, что дороги перекрыты ей теперь не скоро удастся вернуться в Астерс.
Лицо лорда Риордана в миг приобрело хищные черты. Поддавшись вперёд, он внимательно рассматривал мужчину напротив. И подозрительно прищурившись, уточнил:
– Как вы сказали? Астерс? Это город на юге?
Господин Грау не ожидавший такой реакции, смутился и заикаясь произнёс:
– Да..да. Астерс. Я и сам родом оттуда. И там сейчас проживает мой отец. Он то и беспокоится о судьбе молодой девушки. Ей, бедняжке тяжко приходится. Одной, с больным ребёнком на руках…
На лице лорда Риордана было написано разочарование.
– Так у неё есть ребёнок?
– Да. Девочка. Четырёх лет. Очень смышленая и спокойная! Она вам совершенно не доставит никаких хлопот! Она-немая.
– Кто?! Ваша знакомая из Астерса?
– Нет-нет! Дочь ее. Потому у вас с ними не будет никаких проблем!
Лорд Риордан вздохнул. Работников у него действительно не хватало. Да и женская рука требовалась в замке. Его окружали одни вояки. А те пришлые женщины из местных, что соглашались приходить в замок и убираться, явно недолюбливали своего нового лорда. И Риордану ужасно надоело спать на непросушенных простынях и есть недоваренные овощи. Но согласиться ли эта молодая женщина поехать с ним?