Хозяйка Бруно
Шрифт:
Кларисса сидела за дальним столиком у окна, погруженная в свои мысли. Прямо перед ней стояла полная чашка чая, поданная на блюдце и крошечными печеньицами. Серж уселся на стул напротив женщины и с непроницаемым выражением лица уставился на Клариссу.
Какое-то время они сидели молча, пока Клариссе не надоело сверлить его убийственным взглядом. Она сделала глоток чая и перешла в наступление.
– Дорогой мой, Серж... Я прекрасно осведомлена о том, что моя дочь уехала в неизвестном направлении с мероприятия, на котором для нее свет клином сошелся.
Проницательность Клариссы поразила Сержа и произвела на него должный эффект. Он позволил своему взгляду немного смягчиться. В конце концом, она любила свою дочь, может где-то поверхностно, а где-то слишком усердствовала, но по сути они имели общий интерес и это было благополучие Анны. Правда видели они это благополучие немного под разными углами.
Кларисса смолкла, адресовав Сержу резкий взгляд. Он явно не собирался легко сдаваться.
– Скажи мне только одну вещь. Она закрутила роман с Дэнвудом?
И опять в точку.
Пытливо всматриваясь в красивое лицо Сержа, Кларисса не могла отделаться от мысли, что она просто проговаривает очевидные вещи в слух, но этот двухметровый красавец сидел и самым невинным видом и получалось у него убедительно.
Наконец он тяжело вздохнул и подался немного вперед.
– Миссис Версдейл, я клянусь Вам, что отъезд Анны стал для меня не меньшим сюрпризом, что и для Вас. До конца нашего пребывания в Портсмуте, вся ответственность за участие в программе свалилась на меня, также как и организаторская сторона. Поэтому выяснять куда и с кем отправилась Анна у меня попросту не было времени.
– Но ты не отрицаешь, что это мог быть Дэнвуд. Тут к гадалке не ходи... Она сама не своя приехала тогда из Лондона и я могу понять когда женщина влюблена, тем более, что моя дочь, в этом плане просто открытая книга. По крайней мере, для меня...
– Боюсь, что я не могу Вам ни чем помочь. Анна мне сообщила, что ей нужна передышка. В последнее время дела в ресторане требуют все больших усилий и ее попытки вывести свой бизнес из убытков, собственно, и привели к тому, что пришлось искать частные средства на стороне, а муниципальная программа для нас просто реклама дополнительная.
Взгляд Клариссы неожиданно метнулся к входной двери. Было видно, как на парковке ресторана притормозило такси, из которого вышли двое. Из-за накинутых капюшонов, было невозможно рассмотреть их лица. Кларисса едва нахмурила брови и через мгновенье они взлетели вверх, а лицо превратилось в сплошную маску удивления и шока.
Входная дверь распахнулась и в фойе ресторана вошла Анна с дорожной сумкой на плече, а за ней следовал Маркус Дэнвуд. Едва бросив недвусмысленный взгляд на Кейт и махнув удивленной подруге рукой, мол, все объяснений позже. Анна подтолкнула Маркуса к двери в свой кабинет и поспешила скрыться.
Заинтересованным
– Извини, Серж... Вынуждена прервать наш разговор. Кажется, я только что получила все ответы на свои вопросы....Спасибо за чай.
Едва ворочая языком, Кларисса с достоинством встала из-за стола и убедившись, что ее ноги не подкосятся при первом же шаге, решительно направилась в кабинет дочери.
Анне стоило огромных усилий уговорить Маркуса переночевать у нее. Рано утром, ему нужно было успеть на паром и он не смог ей ничего возразить, хотя это противоречило всем его предосторожностям.
Едва сняв верхнюю одежду, Анна попросила Маркуса отнести чемодан в ее спальню, как распахнулась дверь и в гостиной застыла фигура ее матери.
Сердце мгновенно ухнуло и провалилось по ближе к пяткам, казалось, даже легкие забыли что им надо было делать и Анна почувствовала, что ей не хватает воздуха.
– Мама! Здравствуй! – Анна нарочито громко произнесла приветствие. – Ты у нас обедала?
Анна подошла и непринужденно поцеловала мать в щеку, едва справившись с шоком.
– Здравствуй, дорогая! Я была в городе и вот, решила выпить чаю. Сегодня что-то совсем морозно. А ты хорошо отдохнула? У меня голова кругом идет. Генри и Бен второй день носятся с мистером Роули по всей ферме. Такая суета!
– А-а-а, ясно! Прививочный день. Ну, это всегда так. С ветеринарами в Эксетере напряженка, а с хорошими ветеринарами – беда. Сколько у нас скота полегло, пока дедушка не откопал этого чудо-специалиста, - Анна готова была сквозь землю провалиться. Маркус явно не из тех, кто будет прятаться в другой комнате во избежания неловких ситуаций.
– Твоя правда, но подавать ему чай в загон в чашках из фамильного фарфора, это уже чересчур. И это обязательно должна делать я! Вот и вырвалась прогуляться. Жутко скучала по тебе все эти дни. А тут такой сюрприз! Не так ли, мистер Дэнвуд?
– Кларисса беззаботно улыбнулась, не сводя пронзительного взгляда с дочери.
Из спальни без тени стеснения появился Маркус. Он подошел к Клариссе, как ни в в чем не бывало и протянул руку.
– Рад Вас видеть, миссис Версдейл.
Обдав его ледяным взглядом Кларисса презрительно посмотрела на его протянутую ладонь.
– Увы, это не взаимно! Потрудитесь- ка объяснить, что Вы здесь делаете?
Ломать комедию дальше было бессмысленно, да и миссис Версдейл, хоть и производила впечатление дамы поверхностной, но далеко не была глупой, поэтому Маркус совершенно не оскорбился высказанными словами и едва улыбнулся, хотя глаза превратились в кусочки льда.
– Сожалею!
– Мистер Дэнвуд?! – Кларисса от возмущения приоткрыла рот и вопросительно уставилась на дочь. – Анна?! Как это понимать? У тебя интрижка с этим…. с этим…