Хозяйка дома с призраками
Шрифт:
— И что там, в завещании? — подгоняю ее.
— Не густо, моя милая, ох не густо! — в голосе звучит практически отчаяние.
Изольда нищая и осталась на улице? Чем не повод пойти утопиться на болото. Сочувствую ей, вот только я здесь каким боком?
— Змея подколодная, жена новая, совсем задурила голову вашему отцу перед смертью. Уж не знаю, какими правдами-неправдами, но она уговорила отписать ей основное имение и самые лучшие земли. Там и Шепчущий лес, и три самые доходные деревеньки, и даже содержание ежегодное
— Так что досталось нам? — мне передалось беспокойство Розалинды.
— Ужас, леди Изольда! Тот самый проклятый дом! — она заплакала, прикрывая рот ладошкой. Под заглушенные рыдания я пыталась сложить в голове общую картину.
Изольда — единственная дочь недавно почившего отца. У нее есть мачеха, которая получила большую часть всего. А самой девушке в наследство достался подозрительный дом «с проклятием». Я, конечно же, не верю в эти сказки, и наверняка всем людским домыслам имеется адекватное пояснение. Но что за проклятие такое интересно послушать.
— Розалинда, вы уж простите меня, но разве это — не глупые страшилки для маленьких детей? — осторожно стала нащупывать, но тут раздался стук в дверь.
— Ой, наверное, доктор пожаловал! А я тут вся в слезах! — поведение Розалинды меня удивило. Она стала прихорашиваться, насколько я могла рассмотреть. Интересно.
— Заходите, мистер Брамс! Леди Изольда уже пришла в себя.
В поле зрения показался мужской силуэт.
— Как ваше самочувствие, леди Вильерс? Вчера вы здорово нас напугали.
Я тут же узнала этот голос. Это он сердился и покрикивал на Розалинду накануне.
— Здравствуйте, — прошептала.
— Голос сорвали кашлем, но оно и не мудрено, — доктор стал копаться в сумке или саквояже, выуживая на свет медицинские предметы. — Откройте рот, леди Изольда.
Доктор осмотрел и пощупал горло, зачем-то заглянул в нос и уши, послушал легкие.
— Ничего критичного. Теплое питье, покой и через день можно будет вставать с постели.
— А зрение? — прошелестела. Меня ужасно удручало, что я не могу видеть детали.
— Это все от нервов. Оставлю вам успокоительный отвар. Принимайте утром и вечером. Через пару дней должно пройти.
Ну-ну, все проблемы мы решим ромашкой с мелиссой. Вот так лечение!
— Благодарю вас, мистер Брамс! Возьмите. У нас сейчас денег немного, но ваша работа должна быть оплачена! Вы просто волшебник!
— Спасибо, Розалинда, — произнес польщенный доктор и монетки прибрал к рукам. — Поправляйтесь, леди Изольда.
Розалинда так восхищалась доктором, что мне стало смешно. Он, по сути, ничего не сделал, а она считала его чуть ли ни богом всемогущим.
— Я провожу вас!
Хлопнула дверь, и стало очень тихо. Только где-то вдалеке слышны голоса. Я прикрыла глаза. Хочешь — не хочешь, а придется принять новую реальность. Слишком все по-настоящему, живо. Нельзя спать и чувствовать
А еще, очень хочется жить, встать на ноги, рассмотреть этот новый мир. Понять, кто я и почему оказалась именно здесь.
Глава 2
Розалинда все не шла, и я стала засыпать, утомленная новыми обстоятельствами, да и тело мне досталось хрупкое и слабое. Но отдохнуть мне не дали, так как дверь в комнату буквально выбили, с такой силой кто-то ее пихнул.
— Где эта, болезная? — совсем рядом раздался стук каблучков. Женский раздраженный голос полоснул по чувствительному слуху и немного по нервам. И кто это к нам пожаловал?
— Не притворяйся, что спишь, Изольда! — женщина бесцеремонно уселась рядом, придавив мою ногу. Я дернулась, освобождаясь.
— Как жаль, что ты там не утонула! — с неприкрытой злобой прошипела мачеха. Это наверняка она, больше некому.
— Ты бы тогда прибрала к рукам и мое наследство, не так ли? — просипела ей в ответ. Уставившись туда, где должно быть лицо моей собеседницы.
— Ты такая никчемная неумеха, что не представляю — зачем тебе целый особняк?! — все никак не унимается эта тетка.
— А тебе два зачем? — не осталась в долгу. Больше всего на свете ненавижу таких наглых, беспринципных стерв.
— Ты еще и рот свой поганый открываешь! Не смей мне тыкать!! Теперь только я имею право носить титул виконтессы! — фыркает самоуверенно. А я спешно пытаюсь вспомнить все, что слышала когда-то о титулах. Пускай мир чужой, но раз есть виконты и виконтессы, значит что-то общее должно быть.
— А разве наши титулы что-то значат? — хмыкаю скептически. — Для нас обоих это скорее титул учтивости, не более.
Бью наугад, и, судя по ерзанию собеседницы, попадаю точно в цель.
— Для тебя может быть, — поспешно вставляет она, — но я в положении, и даст Светлый, это будет мальчик! Так что сильно не приживайся в особняке. Едва мой сын родится на свет, как все эти земли перейдут к нему, несмотря на завещание. Мальчик наследует все! — в ее голосе слышно ликование.
— Допустим. Но кто даст гарантию, что это — не нагулянный на стороне ребенок? Еще и мальчик! А если родится дочь? — я забавляюсь, прислушиваясь к реакции. Наверное, если бы могла — она бы ударила меня, но воспитание не позволяет.
— Не надейся! — брызжет ядом, заводясь еще больше. — Доктор уже засвидетельствовал мою беременность и это обязательно будет мальчик! Будущий виконт!
Я бы могла еще долго развеивать ее надежды, но тут вернулась Розалинда.
— Леди Вильерс, — она замирает у порога, склонив голову.
— Ты не вовремя, Розалинда! — рычит грымза.
— Заходи, Розалинда, леди уже уходит, — и плевать мне на ее титулы и высокое происхождение. Мы с ней в данной ситуации на одинаковых правах. Родит, тогда и посмотрим.