Хозяйка кофейной плантации
Шрифт:
Капитан смотрит на меня, чтобы выяснить интересно ли мне и продолжать рассказ или не стоит. Мне очень интересно и всем своим видом я показываю это.
— Для обеззараживания воды используем серебро, помещая монеты на дно бочек. Скажу больше, прекрасная донна Тори, у нас есть даже специальная должность, что-то вроде контролёра за расходом воды. В его обязанности входит вести тщательный учёт и контроль над расходованием запасов с тем, чтобы можно было рассчитать объём до прибытия в промежуточный пункт, где мы пополняем запасы воды.
Я делаю
— Вкусный сыр, — говорю я, заедая им вино.
— Кок делает из козьего молока, — сообщает капитан.
— А почему бы не брать с собой готовый? — Удивляюсь я.
— Потому же, что и муку, и хлеб, плесневеет и становится опасным, — отвечает доктор.
Вино подействовало расслабляюще и на меня, и на мужчин. Капитан отваживается задать мне вопрос:
— Донна Тори, зачем вы едете из цивилизованной Португалии в этом богом забытую страну?
Насчёт цивилизованности я бы поспорила, но здравое зерно в рассуждениях есть.
— Вышла замуж, — коротко отвечаю я.
— Примите мои соболезнования, — говорит капитан, потом опомнившись, что сказал не то, исправляет, — я хотел сказать поздравления.
Первое больше уместно в данном случае. Девушке, которую выдали замуж непонятно за кого, да другом краю света остаётся только соболезновать. Да и жизнь в Бразилии далека от идеала: антисанитария, тропические болезни, колониальные войны. Прелесть, а не жизнь.
— Благодарю вас, капитан, — отвечаю я, а дон Смит хмурится.
Я во время обеда не смотрела на Смита, а он умудрился выкушать уже две бутылки вина. Язык его развязывается, и он хвастливо говорит:
— Если бы вы знали, за кого она вышла замуж, то прикусили бы языки. Дон Педро Верейро владеет самыми большими плантациями сахарного тростника в Бразилии, у него два сахароперерабатывающего завода и даже несколько кораблей, которые доставляют его груз в Европу.
Звучит солидно, мне нравится. Вот ещё бы он был хотя бы приятной наружности, то можно сказать, мне повезло.
Глава 6
Так, неспешно прошло наше плавание. Я задохнулась от восторга, когда показались берега Бразилии.
Я воочию почувствовала то же, что и первооткрыватели материка и страны. Непередаваемые ощущения стоять на палубе, когда вдали виднеются пальмы.
Мы держим курс на Рио-да-Жанейро. Забавно, что название города переводится, как январская река. И я тоже прибываю в Бразилию в январе.
Нам, конечно же, было бы удобнее высадиться в Сальвадоре, но дон Смит сказал, что кораблей до столицы Бразилии не было.
Мы тепло прощаемся с капитаном, доктором, с которыми успели подружиться за время плавания.
Капитан шепнул, что если буду удирать из этой страны, то чтобы обязательно на «Золотой лани».
Я лишь рассмеялась в ответ. Не для того я попала в это
Дон Смит нанимает экипаж, повозки, нескольких мулов и провожатого до Пернамбуку. В повозки грузим моё приданое, а на мулов съестные припасы. В экипаж усаживаемся сами и отправляемся к моему мужу на плантацию.
— Знаете ли вы, донна Тори, — интригующе начинает свой рассказ дон Смит, — почему так назвали эту прекрасную страну?
Я кручу головой по сторонам и почти не слушаю его. Господи, она прекрасна. Насколько красива девственная природа, которую пока ещё не угробили переселенцы из цивилизованной Европы, несущие просветление местным жителям.
Современная Бразилия мне понравилась, но то, что я вижу сейчас, вызывает щенячий восторг. Я с трудом подавляю в себе желание выйти из экипажа и просто пройтись по дороге, наслаждаясь видами и вдыхая пьянящий запах экзотических цветов.
— Вы наверняка знаете, что есть особая ценная порода древесины, из которой делают мебель и музыкальные инструменты, но самое главное, добывают ценный красно-фиолетовый краситель. Этот краситель используется при изготовлении очень дорогих тканей.
Я киваю, а Мила сидит с раскрытым ртом. Она ещё не попала под интеллектуальную бомбардировку Смита.
— Эта порода дерева называется бразил.
— Это же значит на португальском «раскалённые угли», «жар», — восторгается Мила. — От португальского «браса».
— Верно, — заинтересованно смотрит на Милу дон Смит, а девушка краснеет.
— До открытия Бразилии бразил в Европу привозили арабские торговцы. И вот когда первооткрыватели обнаружили его на новом континенте, то решили, что арабы брали ценный ресурс именно здесь.
— А, что это было не так? — Заинтересованно спрашивает Мила.
Как хорошо, что она едет с нами. Я с удовольствием передаю ей эстафетную палочку восторженного слушателя.
— Именно так, — теперь уже к ней обращается дон Смит. — Поэтому за новой территорией закрепилось название Бразилия.
А мне хочется закричать, что не так. Но об этой разнице между деревьями станет известно гораздо позже. Пока же все пребывают в блаженном неведении, что португальцам привозили древесину цезальпинии саппан из Малайзии, а здесь они нашли родственное растение – цезальпинию ежовую.
Дон Смит, кажется, увлёкся Милой. Для неё, несмотря на возраст Смита, он был бы превосходной партией. Нужно расспросить его о доходах.
— Дон Смит, а у вас есть плантация сахарного тростника? — Спрашиваю я его.
— К счастью, нет, донна Тори, — отвечает он, ничуть не смутившись от моего вопроса. — Я живу в столице, в своём доме. Оказываю представительские и юридические услуги плантаторам.
Я, если честно, совсем не понимаю, что он имеет ввиду под представительскими услугами. И тут меня опять выручает любознательная Мила. Она заметила интерес дона Смита и решила закрепить свой успех. На корабле им не пришлось общаться, а здесь единственный шанс для неё.