Хозяйка колодца
Шрифт:
– Что ты там делал? – спросила она, глядя на него сквозь облачко дыма.
– А ты?
– Я? – она казалась растерянной. – Я не знаю. Это было как наваждение. Помню, как подошла к окну, чтобы закрыть. Кажется, услышала что-то странное. И вот я уже бегу по саду непонятно куда. – Она посмотрела на свои исцарапанные коленки, запахнула полы халата.
Морган усмехнулся. После того, как он пытался вернуть к жизни ее почти мертвое тело, после того, что он видел и что делал, этот наивный жест
– Там была женщина. – Марьяна сжала в пальцах черешню. – Она сидела на краю колодца.
– Та же, что и в прошлый раз? – спросил Морган.
– Нет, другая. Молодая, в порванном платье, совсем седая. Я подошла, а она спрыгнула… спрыгнула в колодец прямо на моих глазах, – Марьяна зажмурилась, помотала головой, прогоняя воспоминания.
– И ты сиганула в колодец ее спасать?
– Нет, я наклонилась над колодцем, а она… прямо из воды… – Марьяна открыла глаза, в упор посмотрела на Моргана, – схватила меня за шею и утащила в колодец.
Это все, что я помню. Я сумасшедшая, да?
– Ты не сумасшедшая. – Он разлил по рюмкам остатки спирта. – Что-то с этим колодцем точно не так. А ты видела в колодце рыбу? – спросил он после небольшой паузы.
– Рыбу? – она замерла с рюмкой в руках. – Какую?
– Похоже, ту самую, что и прошлой ночью. Это, конечно, бред, но мне показалось, что рыба вытолкнула тебя на поверхность.
– То есть спасла?
– Похоже на то.
– Как дельфин?
– Ну, на дельфина она похожа разве что размерами.
Прежде чем заговорить, Марьяна посмотрела на свои руки.
– По крайней мере, рыба была настоящей.
– А женщина?
– Не знаю.
– Но она ведь как-то утянула тебя в колодец.
– Не знаю. – Марьяна осушила свою рюмку, сунула в рот черешню. Из глаз ее катились слезы. – Это от спирта, – сказала она зло. – Очень крепкий.
– На то он и спирт, – Морган ободряюще улыбнулся.
– Теперь твоя очередь, – сказала Марьяна, вытирая слезы. – Как ты там оказался?
– Решил вернуться.
– Зачем?
– Хотел попросить у тебя альбом с чертежами графа.
– Зачем? – в ее голосе Моргану послышалось разочарование.
– Я ведь строитель, мне любопытны такие вещи. Да и колодец этот – занимательная штука. Хочется понять, как он устроен, для чего он вообще нужен.
– Я знаю, как он устроен. Он действительно необычный. Скажи, ты в самом деле веришь в клад? – разочарование в ее голосе сделалось явным. – Думаешь, там, в чертежах, есть что-то важное? – Не дожидаясь ответа, Марьяна встала, вышла из кухни.
Морган хотел
– Вот, – она сгрузила вещи на стол.
– А это зачем? – Морган покосился на аптечку.
– Для перевязки. Надо было сразу, но я как-то забыла. Прости.
Он тоже забыл, ни разу не подумал о том, что мокрую повязку нужно сменить. Марьяна действовала ловко и уверенно размотала старые бинты, внимательно изучила рану.
– Не так хорошо, как хотелось бы, но сойдет, – сказала она наконец. – Не нужно ее мочить.
– Да все как-то не получается, – усмехнулся Морган, наблюдая, как Марьяна срывает обертку с нового бинта. – Я вот все думаю про эту женщину, – сказал он, когда перевязка была закончена. – Это, наверное, прозвучит странно, но мне кажется, она не человек. То есть не совсем живой человек.
– Призрак? – Марьяна посмотрела на него искоса, не понять, то ли осуждает, то ли одобряет.
– Валентина рассказывала нам вчера про Хозяйку колодца.
– Думаешь, это была она – Наталья?
– Думаю, это похоже на бред, но все же посуди сама, вчера мы с Сотником видели, как Хаврошечка спрыгнула в колодец, а потом она явилась нам во плоти, живая и невредимая. Ты же видела свою знакомую, которой здесь не может быть физически. А сегодня, как думаешь, кого ты видела сегодня?
Прежде чем ответить, Марьяна долго молчала, перекатывала по столу бордово-черную черешню.
– На ней было шелковое платье, длинное, с открытыми плечами. Такие сейчас не носят.
– А в конце девятнадцатого века?
– Я не знаю, я не сильна в истории моды.
– Но чисто гипотетически, это могла быть графиня Лемешева?
– Не знаю. – Черешня в тонких Марьяниных пальцах превратилась в красную кляксу. Густой черешневый сок был похож на кровь. Морган моргнул, прогоняя наваждение.
– Тебе пора спать, – он протянул Марьяне полотенце.
– Да. – Она вытерла пальцы, встала из-за стола, покачнулась. Похоже, спирт начал действовать. – Я только не знаю, – растерянный, чуть расфокусированный взгляд, подтвердил его догадку, – не знаю, где тебя положить.
– Я могу переночевать в машине, – Морган решил быть джентльменом до конца.
– Нет, – она покачала головой, – в машине будет холодно. Ты видишь, какая ночь. – Она глянула в черный провал окна.
– Тогда на полу. – Этот вариант нравился ему чуть меньше, чем ночевка в машине. Сказать по правде, гораздо больше ему нравилась Марьянина тахта, широкая и удобная, но предлагать такое даме…
Бастард Императора. Том 3
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Учим английский по-новому. Изучение английского языка с помощью глагольных словосочетаний
Научно-образовательная:
учебная и научная литература
рейтинг книги
Новые горизонты
5. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 7
7. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Институт экстремальных проблем
Проза:
роман
рейтинг книги
