Хозяйка магического экспресса
Шрифт:
– Ты его заслужил! – с ехидной улыбкой отвечаю я, мысленно благодаря Фаста за то, что перевёл тему разговора.
Мири и Рози мы догоняем у лавки одного из портных, коих здесь довольно-таки много. На любой вкус и кошелёк. Но моя помощница неплохо знает Лобулар, а потому подводит нас к магазину, где можно подобрать одежду не только качественную, но и по доступной цене.
– Я, наверное, останусь снаружи, присмотрю за патрулями. – Маркус делает робкую попытку избежать пытки примеркой.
Но
– Розмари совершенно точно захочет получить твоё одобрение. К тому же местные правоохранители играют чисто декоративную роль. Тебе ли не знать?
Обречённо вздохнув, Маркус плетётся за нами внутрь лавки, где на протяжении ещё часа мы обновляем гардероб малышки. Рози от такого внимания к своей персоне на некоторое время тушуется, но вскоре осваивается и начинает демонстрировать примеряемые наряды с достоинством императрицы.
– Ты была права, ей это было нужно, – оплачивая покупки, говорит Маркус.
– Как говорит Мири, почаще себе это напоминай! – отвечаю я, подмигивая.
Уже на выходе из лавки малышка замечает коробку с игрушками и бросается в ней копаться.
– Розмари, нам пора, – мягко зовёт «дочку» Маркус. – Ты же знаешь моё мнение о куклах.
Я недоумённо вскидываю брови и уже собираюсь возмутиться, когда Рози разворачивается к нам, сжимая в руках козочку с золотыми копытцами и такими же рожками.
– Пап, но это не кукла! – Малышка прижимает к себе мягкую игрушку, всем видом показывая, что намерена бороться за свою находку до конца.
– Рози, что я говорил?
– Но это не кукла! – обижается девочка.
А я понимаю, что ничего не понимаю.
– Объясни, в чём проблема купить дочке игрушку?
– Незачем привязываться к вещам, которые в любой момент можешь потерять, – не глядя на меня, холодно отвечает Маркус и протягивает руку Рози. – Пойдём.
Пару секунд я думаю, что малышка не сдастся, будет и дальше упрашивать отца купить ей козочку. Но вот Рози, шмыгнув носом, кладёт игрушку в коробку и молча берёт отца за ладонь.
– Мне кажется, это перебор, – доносятся до меня слова Мири, когда Маркус вместе с девочкой выходят из лавки. – Это же всего лишь игрушка.
Но, в отличие от Миранды, я понимаю, что крылось под его словами. Не об игрушке он говорил. И не только о реальных вещах. Наш храбрый пират боится вновь потерять всё, что ему было дорого. А потому пытается уберечь от этого и свою названую дочку.
– Сколько стоит козочка? – Я оставляю слова Мири без ответа и поворачиваюсь к торговцу, доставая кошелёк.
В нашей жизни слишком мало поводов для радости, чтобы сознательно от них отказываться. Тем более отказывать в них такой малышке, как Рози.
Глава 8
Тонкости
Огненный шар пролетает мимо меня, едва не опаляя чёлку. В воздухе стоит отчётливый запах палёных волос… или шерсти. Вроде как среди присутствующих в кабаке имелись представители двуликих пиратов.
– Это, по-твоему, радушный приём? – осторожно выглядывая из-за укрытия, коим служит перевёрнутый стол, интересуюсь я у Маркуса.
– Да мы всегда так здороваемся, – отвечает мне прохвост, перекатом уходя от очередного залпа и подбираясь ко мне.
Я лишь головой качаю в ответ. С самого начала наш поход в пиратскую таверну «За пазухой у жердей» вызывал у меня смутную тревогу. Нет, я понимала, что по-другому пропуски не раздобыть, но поход в место скопления преступников всех мастей заставлял меня нервничать куда больше обычного. Слишком много факторов, которые я не могла учесть, слишком непредсказуемо сейчас всё. И как показало время, моя интуиция была права!
Как только мы показались на пороге кабака и местные завсегдатаи узнали в моём сопровождающем Маркуса, в нашу сторону полетели огненные шары. Да ещё под аккомпанемент таких ругательств, что я против воли покраснела.
Маркус успел перевернуть воздушной петлёй ближайший стол, пихнул меня под его защиту, а сам отпрыгнул в другую сторону. Но это не охладило пыл пиратов, и, судя по звукам, что доносятся сейчас до нас, драка пошла уже и в их стройных рядах.
– Чего такого надо натворить, чтобы тебя настолько дружно встречали? – Я недовольно изгибаю бровь.
– Мм… ничего, – с выражением полной невинности и даже кротости отвечает мне Маркус.
– Понятно, как обычно, значит: ограбил, щёлкнул по носу и свалил в межмирные просторы, – махнув на него рукой, констатирую я. – И как ты вообще мог подумать, что тебе тут помогут?
Я выглядываю из-за потрёпанной столешницы и наблюдаю, с каким упоением дерутся между собой две разные команды пиратских экспрессов. Складывается ощущение, что мы для них оказались лишь поводом выяснить отношения друг с другом.
– Маркус Риглер Фаст, а ну тащи свой тощий зад сюда! – разносится командный голос над всей это кутерьмой, на секунду даже заглушая грохот разлетающейся мебели.
– Ой, а вот это нехорошо, – бормочет пройдоха, и я бросаю на него насторожённый взгляд. – Это Астерия, хозяйка «Пазухи».
Я приподнимаю бровь, как бы говоря: «И?», после чего Фаст с обречённым вздохом поясняет:
– Да было дело, увёл у неё крупную партию флуоресцентных томатов и перепродал в мире Безликих. Видимо, никак не может забыть этот момент.