Хозяйка сладкой тюрьмы
Шрифт:
– Ваша бабушка очень любила этого человека, – говорю я искренне, понимая её полностью. – А конфеты… вроде того, – подхожу я к нему, выходя из-за прилавка, – я добавляю в них особые ингредиенты.
– Любила так, что и в следующих жизнях бы нашла его, – светло улыбается он и уже веселее добавляет. – Знаете, Розалетта, думаю, я понял, почему попал сюда, – прищурившись и ухмыльнувшись, сказал Беккар и склонил голову набок.
– И что это за причина? – складываю я руки на животе, готовая слушать об этом.
Беккар отставил в сторону
– У бабушки скоро день рождения. Хочу преподнести ей торт. Особый торт, – говорит Беккар. – Хотелось бы, чтобы она провела хотя бы немного времени в кругу семьи, прежде чем её похитит дедушка.
– Похитит? – ужаснулась я, представив, что они разошлись давно, и он похищал бедную старушку. Я сочувствовала ей искренне и сопереживала, хотя меня никто не похищал, но я была пленницей этого магазина.
– Ох, вы не о том подумали, леди, – громко засмеялся мужчина и посмотрел на меня, утирая выступившие слёзы на глазах. – Дед любит похищать бабушку. Это их традиция, а она делает вид, что возмущается, но сама и рада сбежать от нашей оравы.
– Как интересно, – выдохнула я восхищенно, представляя, как веселый старичок и такая же седовласая старушка убегают от мирских забот в путешествие. – Как романтично…
– Не то слово… А все дела в королевстве перекладывают на меня и братьев с сестрами… – говорит так тихо Беккар, что я не слышу, и громче спрашивает. – Примете мой заказ – один особенный торт?
Я прикрыла глаза, размышляя об этом. Никогда не готовила торты для кого-то после случая, когда перепутала имя именинника, написав другое. После того конфуза я старалась избегать подобных заказов, как могла. Но эта история откликнулась во мне, да и Беккар выглядел хорошим «человеком».
– Принимаю, какой срок? – решаюсь я, думая, что это мне еще аукнется в будущем.
– Я зайду за ним через неделю, делайте торт на ваше усмотрение, леди Розалетта, – улыбается очаровательно Беккар и вновь льнет к моей ладони, оставляя невесомый поцелуй на тыльной стороне. – Вы прекрасны, словно едва появившиеся алоцветы. Хотя этот браслет портит всё очарование.
Беккар раскланялся со мной, сделав странный комплимент, и поспешил удалиться.
– До свидания, лорд Беккар, вы сможете найти дорогу ко мне в любое время, – говорю я на прощание, смотря, как закрывается дверь. Время закрытия пришло.
Я в тумане иду на кухню и плюхаюсь на стул, думая, что что-то было не так. Рядом со мной на стол приземляется ворон и каркает.
– Почему от тебя воняет змеями? – недоуменно склоняет голову он, а я отвечаю, уже не в силах игнорировать его.
– Приходил клиент, нечеловек. Что такое алоцветы? – хмурюсь я, судорожно размышляя, какой торт может удовлетворить бабушку.
– Летта! Почему ты не позвала нас? – громко спрашивает Рел, мгновенно возникая рядом.
– Он – обычный покупатель. Зачем мне звать вас? – отвлекаюсь я от мыслей и вопросительно смотрю на него.
– Потому
Всю следующую неделю я подбирала ингредиенты, пытаясь выбрать что-то для бабушки змея. Тщательно проанализировав всю доступную информацию про рептилий и убрав некоторые особые ингредиенты, я сделала невозможное за эту неделю. И уже любовалась двухъярусным тортом сказочной красоты, покрытым невесомым белым кремом, а украшением являлись маленькие прозрачные чешуйки, которые имели легкий фиолетовый и бирюзовый оттенки.
Когда время подошло к закрытию, а посетителей уже не было, я сходила на кухню и достала из морозильной камеры свой лучший кондитерский шедевр и отнесла его к прилавку. В дверях зазвенели колокольчики, и вновь я встретилась с нереальными глазами с узким зрачком.
– Леди Розалетта, вы потрясающе выглядите, даже Боги могут позавидовать вашей красоте. Вы случайно не Высшая? – целует мне руку Беккар, а я ничуть не смущаюсь этому жесту, но некоторые фразы, которые он произносит, вызывают полнейшее недоумение. – Заказ готов?
– Да, вот он, – киваю я на прилавок, но тут позади меня я замечаю скользнувшую тень, а после меня отодвигают от Беккара.
Я не ожидала, что он появится здесь, да и как я могла не понять, что он обязательно помешает, если мужчина окажется слишком близко ко мне. Я прикрыла глаза, слушая перепалку и думая, что хочу вернуться на кухню, где, наверное, как всегда спорят дух и ворон.
– Наг, да ещё и сильный, что вы забыли в магазине моей сладости? – прижимает меня к себе Деус, а я застываю в ступоре от его обращения. Как еще он меня назовёт в будущем?
– Ах, а вы – даритель того браслета. Тёмную магию ни с чем не спутать. Демон? – поднимает бровь наг, а я теперь поняла, кто стоит передо мной.
– Не вашего ума дело, Ваше Величество, – обращается к нагу, как к королю, Деус, а я ойкаю.
– Ваше Величество? – я круглыми глазами смотрю на нага, но он не выглядит удивленным.
– К чему эти условности? Я всего лишь пришёл забрать торт, – кивает на коробку Беккар. – Прошу прощения, леди Розалетта, что не сообщил вам заранее, я лишь хотел сблизиться с вами и однажды пригласить вас в мой дом.
Я слышу шипение позади себя и быстро кладу руку на предплечье Деуса, успокаивая его. Ни к чему нам ссоры масштаба могучих существ в простом магазинчике сладостей.
– Ничего страшного, я всё понимаю, но ваш заказ готов, дорогой клиент. Оплата не требуется, – моргаю я медленно, чувствуя негодование своего тюремщика и слыша его следующую фразу, заставляющую меня каменеть.
– Она не может выйти за пределы дома. Можешь даже не стараться, – Деус не врет, но мне становится немного больно от его слов.