Храм снов
Шрифт:
Урио слез со стола и послушно снял мерку.
— Когда костюм будет готов, принеси его на квартиру, — сказал торопливо заказчик.
Он положил на стол бумажку с адресом, похлопал Урио по плечу, пожелал счастливой работы и вышел.
Урио, — сказал отец, вернувшись, — он дал мне фальшивые деньги. Он, должно быть, мошенник, Урио.
— Этот гад сумасшедший, — сказал Урио задумчиво.
На другое утро, однако же, он принялся за работу с жаром. Он резал, сшивал, резал и вновь сшивал до ночи.
— Что ты шьешь? Что ты шьешь? — говорил
Урио резал материю поперек. И все думал. Хлопнув себя по лбу, он разрезал материю вдоль. И потом, бросив все под стол, сел и заплакал.
— Урио, — сказал старик, — Урио, брось эту работу. Дай мне материал, дай. Я сошью ему хорошую синюю пару.
— Нет, — отвечал Урио, плача. — Нет, это совсем особый костюм. Нет, ты не можешь шить его, тате. Я сам пойду к нему и спрошу его, что мне делать с его заказом.
Толстая девка с подоткнутой юбкой отворила Урио. Он вошел в прихожую и робко постучал в двери. В ответ на стук раздался страшный крик и вой из соседней комнаты.
Урио постучал вторично, и дверь отворилась. За длинным узким столом сидело многочисленное общество. Черти и грязные ведьмы с развратными харями, какие-то голые люди с бараньими мордами и волосатыми задами вертелись, кричали, бесились и, заворотя слюнявую нижнюю губу, налезали друг на друга.
Возглавляя шумное сборище, на бочке, воздвигнутой у стола, сидел во фраке давешний незнакомец. Он сделал знак рукой, завидев Урио, и все смолкло.
— Милостивые государи, равно как и милостивые государыни, — заявил он хрипло, — это мой портной!
Нечисть разразилась хохотом.
— Милостивые государи, равно как и милостивые государыни, — продолжал заказчик, — я заказал ему такой костюм, чтобы он заменял меня в мое отсутствие.
В ответ на это раздался такой хохот, что задрожали стены.
Урио давно хотел припомнить молитву, но вместо молитвы на язык сами собой навертывались непотребные слова.
Он пробормотал, что никак не может скроить костюм да и пришел просить указаний.
— Хорошо, — сказал заказчик, — я тебе дам указания.
И он заговорил, перемешивая свои советы со страшным сквернословием. Едва он кончил, как на стол вскочила старая ведьма в рваном переднике, надетом на голое тело, и предложила, сопя носом и помогая сама себе руками и ногами, избрать Урио портным всей бесовской братии.
— Согласитесь, — просопела она, высоко задирая передник, — что в приличное общество совершенно невозможно являться без всякой одежды.
Тут разразился такой невероятный хохот, что у портного потемнело в глазах. Он пошатнулся, хватаясь руками за стены, и, теряя сознание, почувствовал, что скользкие руки схватили его и потащили в холод, темноту и вонь.
Новая мастерская Урио Футерфаса мало чем отличалась от старой. Вокруг него постояннно вертелись хвостатые и кривоногие
III
Оставив крылья в прихожей, Урио Футерфас взял в руку аршин и, пройдя комнату, остановился в дверях чулана.
— Кто вы? — спросил Жаба слабым голосом, лежа на полу и дрожа, как лист.
— Урио Футерфас, к вашим услугам, — отвечал портной ласково.
Жаба поднял голову, посмотрел на него со страхом и встал на колени.
— Простите, — сказал он чрезвычайно вежливо и прикладывая руку к сердцу, — я вас обеспокоил, кажется, или, быть может, оторвал вас от ваших высоких забот, наверное даже государственного характера. Но только ваши необыкновенные достоинства могут оказать мне необходимую помощь.
Жаба сморщил губы с важностью и сам подивился своему красноречию. Он собрался с духом и продолжал:
Дело, видите ли, в следующем. На днях случилось со мною пренеприятное событие. Я, некоторым образом, проиграл в макао очень крупную сумму. С другой стороны, я имею богатого родственника. Отвратительный старик крайне сухого и неблагосклонного характера. Так вот, я и надеюсь поправить свои дела путем насильственного одолжения у него некоторого количества денежных знаков.
Урио Футерфас лукаво сощурился и хихикнул.
— Я обладаю несколько боязливым характером, — продолжал Жаба, вспоминая, что он все еще стоит на коленях, и поспешно вскакивая, — и именно поэтому я и обратился, некоторым образом, за вашей помощью.
Футерфас, задумчиво вертя аршин в руках, внимательно осматривал фигуру Жабы.
— Что же, — сказал он, подходя к Жабе поближе, я вам помогу. Отчего же не помочь такому прекрасному молодому человеку. Но позвольте вам заметить: я не совсем тот, за кого вы меня принимаете. Отчасти вам был нужен, по-видимому, черт, а я портной Футерфас, не больше.
Жаба обиделся.
— Как, — закричал он, хватая портного за плечо, — как вы смеете? Мне был нужен настоящий, всамделишный черт, а проклятая хиромантка мне какого-то портняжку вызвала.
— Послушайте старого Футерфаса, — сказал портной, — старый Футерфас не посоветует плохо, что вы!
— Что вы мне можете посоветовать? — спросил Жаба с презрением.
— Вы проиграли деньги, — сказал портной. — Отлично, я дам вам сколько угодно денег. Оставьте вашего дядю в покое, он тут ни при чем совершенно.