Хранители. Часть 2. Живая вода
Шрифт:
– Где ты была?! – в голосе матери звучала сталь. Апони никогда не слышала, чтобы мама хотя бы с кем-то так разговаривала.
– Мама я с Миконсом выпускала лисёнка.
– Пойдём отсюда!
Мать подняла Мышку на руки и попросила старшую дочку взять дорожную сумку, благо она была на колёсиках, и её можно было даже немного везти там, где это позволяла сделать дорога.
– Мама, – тихонько позвала Апони, – куда мы сейчас идём и почему ты покинула дом вождя.
– Он зашёл к нам в гневе и потребовал, чтобы ты немедленно пришли к нему, и пообещала никому не рассказывать о вашем с ним разговоре. Я пыталась сказать, что ты вряд ли будешь с кем-то из его племени это обсуждать без его разрешения. Затем, когда через час ты не появилась, он ещё больше рассердился. Его жена стала плакать, потому что он заподозрил, что ты с Миконсом планируешь какие-то
– Мама, Бижики отказался выполнять просьбу онондага, переданную мной ему через вампума.
– Я так и поняла. Ты не скажешь мне, что было в вампума?
– Скажу! Давай только найдём хотя бы какое-нибудь пристанище.
– Ума не приложу, куда податься. Может быть, вернуться в городок.
– Я тоже так подумала, – согласилась Апони, но мысли её были о новом друге, обретённом и вновь исчезающем из её жизни.
– Мама, а что, если найти индейского знахаря здесь, в Сан-Реги? – вдруг предложила Апони. – Может быть, он или она, знает о нашей Сите?
– Как странно, дорогая, что ты это предложила, – Чуолэн остановилась.
– Почему? – Апони удивилась выражению лица матери, которая как-бы решалась в данный момент на что-то.
– Дело в том, что в последний момент мне Кими, жена Бижики, сунула мне в карман записку с адресом знахаря Сан-Реги – Вагоши Дорни.
– Имя не вызывает доверия, – улыбнулась Апони.
– Мы тоже не из десяти баобабов, – ободрила дочку Чуолэн.
– Так ты решила всё-таки разыскать его?
– Конечно, ведь надо же понять – куда двигаться дальше, когда ты расскажешь мне, что содержали вампума.
– Жаль, что я их не забрала у Бижики, – расстроено опустила плечи девочка. Теперь он сможет использовать это, чтобы обманывать и дальше своих соплеменников.
– На! – маленькая сестрёнка протягивала ей красивые и такие привлекательные бусики.
XVIII
Мать подняла Мукту рано утром.
– Почему ты меня разбудила так рано? – удивилась девочка, – что-то произошло?
– Да, дорогая, ты только не сильно плачь, – мать замолчала. Мукту отметила, как она побледнела и осунулась.
– Что-то случилось с Мараи-апа?
– Да.
– Она умерла?
– Она ушла в другой, прекрасный мир. Сегодня состоится прощание, после которого её тело отнесут в священные пещеры.
– Мама, я была готова к этому известию. Мараи-апа предупредила меня, что скоро уйдёт из этого мира. В последнее время она очень много рассказывала мне о своём детстве в России, о её маме и папе.
– Она написала письмо тебе – вот, – мать протянула Мукту несколько листов старинной писчей бумаги, испещренной убористым почерком пожилой женщины.
Мукту заметила, что письмо написано на французском языке, и вспомнила, как они читали русский роман «Война и Мир» известного писателя Льва Толстого. Её тогда поразило, что больше 3 % текста было написано на французском языке. Мараи-апа уверила тогда девочку, что в XIX веке среди дворян было модно обучать детей совершенному владению французским языком. Многие учили также английский и немецкий. Так было принято в далёкой и снежной России.
– Она, также, оставила тебе всю свою библиотеку. Вернее, она попросила нашу семью организовать что-то типа избы-читальни в её доме. Хотела, чтобы ты стала хранительницей этой библиотеки.
– Мама, мы сможем выполнить её просьбу? – Мукту смотрела на мать пристально и испытующе.
– Конечно, Жемчужинка, мы сделаем всё от нас зависящее. Тётушка Верена решила начать учить наших деток языкам, чтобы у тебя был выбор в дальнейшем – остаться в долине или же уехать учиться в Индию или Европу.
– Мама, я хотела бы прочесть письмо, с твоего позволения.
– Конечно, прости, что принесла тебе дурную весть, дорогая.
Мукту взяла несколько засушенных абрикосов и уселась с ногами на постель, натянув плед до самого носа. От письма пахло мятным чаем, ванилью и какими-то травами, капли из которых употребляла Мария Ивановна.
«Дорогая Мукту, ты стала мне внучкой за эти годы, за которые, как я надеюсь, ты научилась у меня не только говорить на нескольких языках, но и понимать многие вещи, которые вовсе не вещи. Я имею в виду – понятия чести, достоинства, дружбы, а главное – ответственности за каждый
Во время песни памяти, Мукту на правах наследницы Мараи-апа, вплела в общий хор песню, которую она выучила на русском языке. Дедушка Пхутру спел о белой птице, которая в чёрной стае не смогла выжить, и вынуждена была покинуть Родину. Птица летит на Восток и находит других белых птиц, с которыми проживает свою жизнь, даря им свой полёт.
Пхутру настоял на том, чтобы все дети выпили из Священного источника по целому кубку. На вопрос своего правнука, отца Мукту, о необходимости столь частого приёма эликсира детьми, Пхутру неожиданно ответил:
– Понимаешь, чувствую я, что и Мукту наша, и её друзья слабее, чем были вы. Как будто через маленькую тоненькую воронку тёмные силы выкачивают из моих правнуков их силы.
– Пхутру, знаешь ли ты о том, что Мукту просит отпустить её в Дели в конце декабря?
– Я получил первое известие о необходимости этого путешествия ещё в июле от Мараи-апа. Теперь же, получил от неё письмо, написанное перед уходом, в котором она просит поддержать внучку. Выступление на Международном уровне необходимо сделать. Я и сам это чувствую. Иначе мы потеряем своё будущее. Ледник тает не от увеличения температурной нормы.
Конец ознакомительного фрагмента.