Хроники Фильнии. Пробуждение тьмы
Шрифт:
– Это было ни к чему, хотя… лишняя осторожность не помешает, – Генри кивнул.
– Именно так я и подумал, – по голосу и по манере общения Сервус сейчас напоминал слугу, готового на все ради хозяина.
Генри помолчал, причмокнул и, постукивая пальцами по столу, заговорил.
– Есть одно очень важное дело, которое я могу доверить лишь тебе, – Генри старался говорить вполголоса, опасаясь быть услышанным, но этого не требовалось, так как в трактире было очень шумно, и никому из присутствующих не было до этой парочки никакого дела. – Могу ли я положиться на тебя, как и раньше?
– Господин
– Так я и думал, – Генри перестал постукивать пальцами и наклонился ближе к собеседнику, опираясь локтями о стол.
– Сегодня во дворец доставят очень важное послание, – Генри говорил шепотом. – Затем, через какое-то время, король пошлет ответ. Повезет его, скорее всего, тот же человек, который доставит первое послание.
Генри замолчал, озираясь по сторонам, чтобы убедиться, не подслушивает ли их кто-нибудь. Но вокруг ничего не изменилось: за соседним столиком по-прежнему сидели еноты, играя в кости и о чем-то споря. Недалеко от них сидела парочка пьяных мужчин, шумно что-то обсуждая; откуда-то слышался веселый хмельной хохот; официант все так же бегал от стола к столу, разнося большие пенные кружки.
– Необходимо подменить письмо, которое король пошлет в ответ, на то, которое я тебе дам.
– Когда и где я смогу увидеть этого гонца?
– Приезжай сегодня в три часа на Мангутский холм. Ты знаешь, где он находится?
– Да, господин. Если мне не изменяет память, на нем когда-то была построена Бэкская башня.
– Все верно. Я буду ждать тебя в этой самой башне. Но только на этот раз не опаздывай! – прошипел в конце Генри.
– Все будет, как вы хотите, – произнес Сервус.
– Можешь идти.
Сервус поднялся с места и, проскальзывая между столиков словно змея, вышел из трактира. Генри залпом осушил эль, расплатился официантом, и в скором времени ехал к брату.
Глава 9
Бэкская башня – груда громадных камней, развалившихся на холме, словно неуклюжий гигант, распростёрший ноги в отчаянных попытках подняться. Некогда это было огромное и грозное строение – оплот надежности фильнийского народа. Но ветер веков превратил этого мощного и неприступного великана во всеми забытую развалину.
Никто сюда никогда даже не думал заезжать, несмотря на то, что останки башни находились рядом с дорогой, ведущей в Ландрсмит. Лучшего места для наблюдения Трэйтор и Генри не смогли бы найти во всей стране.
– А он точно приедет? Не заблудится? – беспокоился Трэйтор.
– Не переживай. Этот человек знает город и его окрестности, как свои пять пальцев, – невозмутимо и хладнокровно отвечал Генри. – Вот увидишь, он скоро приедет. Причин для беспокойства нет.
В скором времени на дороге со стороны города появилась черная точка. Она двигалась тихим и размеренным шагом, словно выехала на прогулку. По мере приближения к холму точка увеличивалась, и вскоре стали различимы отчетливые контуры наездника на черном коне и в таком же черном плаще. Генри достал из кармана трубу и поднес к левому глазу. Увеличительная линза позволила рассмотреть знакомую копну рыжих волос.
– Это он, – заключил
– Вот, брат, – обратился Генри к Трэйтору, когда Сервус оказался среди груды камней. – Это и есть тот самый человек, о котором я тебе рассказывал.
Трэйтор подошел вплотную к рыжему и принялся его рассматривать. Перед ним стоял высокий человек, облаченный в черные богатые одежды, подпоясанный кожаным ремнем с позолоченной бляхой. Борода была сбрита, остались лишь густые, огненно-рыжие, усы. Выглядел он сейчас как аристократ и не напоминал нищего горожанина, который встречался несколькими часами ранее с Генри в трактире. Единственное, что не изменилось – бездушный взгляд серых глаз и тонкие поджатые губы.
– Он мне нравится, – сказал Трэйтор.
– Я в этом не сомневался.
– Как тебя зовут? – обратился Трэйтор к рыжему так, словно отдавал какое-то распоряжение.
– Сервус, господин.
– Что ж, Сервус, я полагаю, мой брат ввел тебя в курс дела, поэтому повторяться не стану. Вот это письмо ты должен подложить гонцу, – с этими словами он достал свиток, скрепленный королевской печатью. – А то, что будет лежать у него, тебе необходимо доставить к нам в целости и сохранности. Как ты понимаешь, это очень ответственное задание. Ты должен будешь действовать весьма и весьма осторожно. Нельзя, чтобы гонец почувствовал в тебе хоть какую-то угрозу. Само собой, если ты справишься с этой задачей, то получишь щедрое вознаграждение и мою дружбу.
– Можешь не переживать, – вступил в разговор Генри, взобравшийся на большой камень. – Он не раз выручал меня. Справится с любым заданием. Никто не может сравниться с ним по части убийства, шпионажа и воровства.
– И все-таки я хочу услышать ответ от него.
– Вы можете полностью положиться на меня. Я вас не подведу, – склонив голову, ответил Сервус. – Нет нужды для беспокойства. Все будет сделано тихо и не заметно. Гонец доставит нужное вам письмо до адресата, даже не подозревая о подмене. Даю вам слово.
– Вот и отлично. Теперь ждем, когда гонец приедет, – с этими словами Трэйтор уселся на большую глыбу, которая лежала возле остатков полуразрушенной стены. Так его не было видно со стороны дороги. Сервус встал по правую сторону от Трэйтора, скрывшись за громадным валуном. Генри же, словно лисица ловко взобрался по камням на другую полуразвалившуюся стену и устроил там наблюдательный пункт в небольшой ложбине между камней.
Солнце скрылось среди огромных туч, лениво бредущих по небосводу. Если бы художник захотел написать сейчас пейзаж, ему было бы достаточно смешать черную и серую краски, да размазать на холсте. Вдобавок ко всему поднялся ледяной пронизывающий ветер, с остервенением качая ветви деревьев. Генри, окоченевший и продрогший до костей, полностью завернувшись в плащ, спустился к Трэйтору.