Хроники Иберлена (Трилогия)
Шрифт:
Айтверн махнул рукой, дал арбалетчикам лорда Данкана приказ стрелять. Те сделали залп, разряжая арбалеты. Короткие железные болты взвизгнули, вонзаясь где-то в тисовое дерево неприятельских щитов, а где-то — и во вражьи тела. Некоторые из солдат противника упали, остальные плотнее сдвинули ряды. Пока арбалетчики взялись за перезарядку оружия, на их место встали лучники. Взвились стрелы, сделав в рядах пехотинцев Рейсворта еще одну прореху. Те расступились, давая место собственным лучникам, и те открыли ответный огонь. Артур присел на колени, прячась за идущим поверху стены бревенчатым частоколом, прикрылся щитом. Находившиеся рядом
Случившейся заминки хватило, чтобы атакующие успели добраться до ворот. Таран с тяжелым рокотом ударил об их створки — те едва не слетели с петель, но пока устояли.
«Лорд Данкан многого не учел, — промелькнула в голове Артура лихорадочная мысль. — Его разведчики сообщили, что конница Рейсвортов идет налегке — а вот что пехота позади тащит с собой тараны, они не увидели. Если ворота падут и начнется бой, наши шансы уже не столь хороши, как казалось раньше. Им даже передвижных башен не надо, если смогут прорваться внутрь и закрепиться на входе».
Айтверн выглянул из-за частокола. Увидел, что передовые соединения вражеский кавалерии подтягиваются вслед за пехотой, сосредотачиваясь в сорока футах позади нее. Как раз, чтобы взять хороший разгон и влететь в ставку Тарвела, если проход в нее окажется открыт.
— Мы хотели ввергнуть неприятеля в растерянность, а вместо этого лишь сильнее разозлили и раззадорили, — заметил Блейр. — Они в наши двери стучатся так настойчиво, что скоро будут внутри.
— Это я как-то недосмотрел, — признался Артур чуть виновато. — Надеялся, что смогу их напугать. Продолжайте палить, пока не кончатся снаряды, — бросил Артур лейтенанту Бэлфуру, командовавшему стрелками. — Мы с сэром Блейром возвращаемся вниз.
Внизу рыцари Тарвела уже спешились с коней, встали возле телег, образовавших возможную вторую линию обороны, взялись за топоры и мечи. Клифф Рэдгар стоял в середине строя, вооружившись двуручным мечом, и гарландские гвардейцы окружали его. Завидев возвратившегося со стены Айтверна, он указал кончиком клинка в сторону сотрясаемых ударами ворот:
— Вы вовремя. Наши гости взбесились, как пчелиный рой, и скоро примутся нас жалить.
— Никаких хороших манер за ними не водится, как обычно, — Артур встал рядом с Кэмерон, поднял меч. — Хотели посмотреть на меня в деле? Сейчас увидите.
На пятом или шестом ударе створки все же рухнули, подняв облако пыли. Не дожидаясь, пока солдаты Рейсвортов ворвутся в образовавшийся пролом, Артур сам бросился в атаку, увлекая за собой товарищей. Первого же оказавшегося на своем пути неприятельского солдата он сбил с ног ударом щита и тут же ткнул клинком в лицо. Высвободил меч и немедленно размахнулся им снова. Айтверн бил не глядя, нанося размашистые удары прямо в толпу и прикрывая голову и корпус треугольным щитом. Рядом сражались его друзья. Краем глаза юноша заметил, с какой легкостью поднимает и опускает свой длинный меч Клифф и как ловко разит клинком Кэмерон, то и дело попадая неприятелям в сочленения их доспехов или прорези забрал.
Вдовствующая королева Эринланда действительно была достойна сложенных о ней баллад. Она двигалась быстро и одновременно изящно, нанося смертоносные удары прямым палашом, взятым ею утром
Сам Артур дрался не особенно ловко. Он был куда больше привычен к дуэли, к бою один на один, и в такой свалке, как нынешняя, опытен не был. Однако юноша не хотел посрамить чести предков и собственного рыцарского звания. Понимая, что не сможет произвести сейчас никакого изощренного финта или укола, Айтверн просто рубил наотмашь мечом, вкладывая в каждый замах всю свою мускульную силу. Нескольких противников он уже поразил. Одному так и вовсе разрубил корпус почти до середины.
Вставший следом перед ним вражеский воин взмахнул булавой, обрушивая ее на Артура. Айтверн вскинул щит — но пришедшийся на него удар оказался столь мощен, что юноша не устоял на ногах и рухнул на колени. Оказавшийся рядом Блейр Джайлс воспользовался моментом, чтобы нырнуть вперед и, сделав сильный тычок мечом, проткнуть неприятеля насквозь.
— Я вновь ваш должник, Джайлс, — выдохнул Артур. — В рыцари я вас уже посвятил, как прикажете благодарить в этот раз?
— После победы — сделайте графом.
— Слово чести, сделаю.
Здесь, в узкой горловине сломанных ворот, шириной едва ли в пятнадцать футов, достаточно было нескольких десятков солдат, чтобы остановить продвижение целого войска. Айтверн и его солдаты сдержали пехотинцев Рейсворта, бросивших на землю бесполезный уже таран — но потом те расступились в стороны, открывая дорогу вставшей за их спинами кавалерии. Рыцари мятежников выставили вперед пики, ударили коней в галоп. Артур и товарищи отступили за телеги, понимая, что конницу им не сдержать.
Первые шестеро всадников ворвались внутрь — и тут же попали под обстрел, проводимый людьми Бэлфура сверху. Четверых рыцарей уберегли броня и щиты, двое свалились убитыми. На секунду это создало заминку — но лишь на секунду. Затем подоспела еще одна группа конных, и здесь в дело пришлось вступить алебардистам, выставленным Тарвелом по бокам от входа. Взмахивая своим длиннодревковым оружием, они перерубали рыцарские копья — а также подсекали коням сухожилия. Нашлась работа и двуручнику Клиффа. Многие из нападавших были искусными воинами — однако обстоятельства сложились не в их пользу. Трое всадников не успели вовремя остановить коней и упали в вырытый загодя ров. Остальные оказались проворнее.
Потеряв примерно тридцать человек убитыми, атакующие отступили от ворот. Обозная прислуга как раз доставила лучникам на стене новый запас стрел, и те пустили их в ход, оставив на полевой траве, окрашенной ныне алым, еще семь или восемь трупов.
— А вы осуждали меня, — сказал Артур Тарвелу укоризненно. — Смотрите, как вышло. Убив Эйтона, я спровоцировал врага на скороспелую, необдуманную попытку штурма. Среди их командиров возникла заминка, кто-то бросил солдат прямо в бой. Видите, выдвинулся только авангард? Остальные стоят позади. Наверно, офицеры сейчас спорят, как поступить. Оставь мы Брэдли и прочих в живых, они бы действовали по всем правилам воинской тактики. Окружили бы нас и попробовали закинуть на стены крючья разом в нескольких местах, допустим. А так мы создали в рядах противника смятение.