И быть подлецом (сборник)
Шрифт:
– Мне кажется… – Она запнулась, встала, сделала шаг к двери и вдруг, резко повернувшись, произнесла: – Мне представляются неуместными шутки о хладнокровном убийстве.
Меня опять охватило желание подойти и утешить ее, но я вновь подавил в себе этот порыв.
– Какие шутки? – ответил я. – Говорю как есть. Излагаю голые факты. Итак, что вы хотели сказать мистеру Вульфу?
– Мне просто хотелось с ним поговорить. Он так меня и не навестил. Вы, кстати, тоже. – Она попыталась улыбнуться, но у нее ничего не получилось – лишь задрожала нижняя губа. Марта быстро взяла себя в руки. – Вы мне даже не позвонили. Я не понимаю, что происходит.
– Успокойтесь, – улыбнулся я. – Он изобразил, как обращается к присяжным с речью, в которой убедительно доказывал, что волосы в коробке сигар свидетельствуют о вашей невиновности. – Я подошел к ней и по-братски накрыл ладонью ее руку. – Послушайте, миледи. Похороны, если не ошибаюсь, сегодня?
– Да.
– Хорошо, тогда отправляйтесь на похороны, и на сегодня с вас этого будет достаточно. Об остальном позабочусь я. Если случится нечто важное, нечто такое, о чем вы должны знать, я вас непременно извещу. Договорились?
Я ждал какой-нибудь банальной реакции, например, что она крепко схватит мою руку или доверчиво посмотрит на меня глазами полными слез, но ничего подобного не дождался. Она действительно глянула мне в глаза, но лишь для того, чтобы промолвить: «Спасибо, мистер Гудвин». Затем вдова повернулась и направилась к выходу. Я проводил ее до двери и выпустил на улицу.
Когда Вульф спустился в контору, наши отношения уже оставляли желать лучшего. Насколько я понимал, босс явился ко мне с пустыми руками, а я так на него разобиделся, что даже не пробовал дразнить. Я доставил ему Элен и Джо, и что? Он поиграл с капсюлем, как ребенок с хлопушкой, и все! А как насчет того, чтобы хоть чуть-чуть напрячься и пошевелить мозгами, которым все поют дифирамбы? Только подумать, к нему приехала Марта, приехала сама, а он даже не соизволил с ней встретиться. Ну ладно Блэни. Я не мог винить босса за то, что он бежал посреди беседы с этим типом. Как ни крути, факт остается фактом: Вульф положил гонорар в карман, а сам палец о палец не ударил, чтобы его отработать.
Все время до обеда Вульф копался в каталогах, затем полакомился телячьей отбивной, заев ее целым пудом овощного салата, приготовленного по специальному рецепту Фрица, после чего вернулся в кабинет к каталогам. Вскоре ему пришлось прерваться, но не из-за меня. В дверь позвонили, и я пошел открывать. К нам явился Сол Пензер. Я его впустил и проводил в кабинет.
Поздоровавшись с Солом, Вульф повернулся ко мне:
– Арчи, ступай наверх к Теодору и помоги ему со списком опыляемых орхидей.
Такое случалось и раньше, но мне от этого было не легче. Само собой разумеется, распоряжение не вызвало у меня ни малейшего восторга. Если однажды я привяжу Вульфа к столбу и пристрелю, то главным образом из-за его убеждения, будто чем меньше я знаю, тем больше от меня проку. Якобы выражение лица выдает меня с головой.
Обиднее всего, что сам Вульф не до конца верит в эту теорию. Просто ему претит мысль, что в ходе расследования кто-то будет знать столько же, сколько и он. Должен сказать, что даже при идеальном стечении обстоятельств подобное случается достаточно редко, однако босс рисковать не любит. Уж очень он не хочет портить свой
Я, как мог, пособил Теодору с опылением орхидей, стараясь не вымещать на цветах свое раздражение. Похоже, Вульф весьма обстоятельно побеседовал с Солом – телефон внутренней связи зазвонил не раньше чем через час после того, как я поднялся в оранжерею. Теодор снял трубку и, выслушав Вульфа, сообщил мне, что босс желает видеть меня внизу.
Спустившись, я обнаружил, что Сол ушел. Я уже приготовил язвительное замечание, однако, бросив взгляд на работодателя, решил приберечь остроту до лучших времен. Вульф сидел за столом, откинувшись на спинку кресла и прикрыв глаза. Его губы шевелились, то вытягиваясь в трубочку, то возвращаясь в исходное положение.
Мне оставалось только сесть и прикусить язык. Босс все-таки решил пошевелить мозгами, а я знал, что в такие моменты его лучше не беспокоить. Вот-вот должно было произойти чудо. Впрочем, первый результат умственных усилий, с моей точки зрения, не тянул на чудо. Минут через десять после моего появления Вульф приоткрыл глаза и тихо проговорил:
– Арчи, вчера ты мне показывал в газете заметку о трупе мужчины, обнаруженном в саду, возле Уайт-Плейнса. Я не стал ее читать. Найди мне эту заметку.
– Слушаюсь, сэр. В сегодняшнем утреннем выпуске появилась новая информация…
– Труп опознали?
– Нет, сэр. Голова была раздавлена…
– Найди заметку.
Я послушно бросился выполнять поручение. Прежде чем выкинуть газеты, мы три дня держали их в кабинете. Открыв газету на нужной странице, я протянул ее боссу. Он не имел привычки складывать газетные листы при чтении – всегда разворачивал газету на ширину расставленных рук. Я никогда не пытался отучить его от этой странной манеры, полагая, что она идет на пользу его здоровью – единственное физическое упражнение, которое босс выполняет регулярно. Дочитав выпуск за четверг, Вульф попросил подать тот, что вышел в пятницу. Внимательно его изучив, он приказал:
– Соедини меня с прокурором округа Уэстчестер. Как там его?.. С Фрейзером.
– Слушаюсь.
Я схватился за телефон. Мне не составило никакого труда дозвониться до кабинета окружного прокурора, однако дальше начались сложности. Меня пытались убедить, что мистер Фрейзер не может подойти к телефону, потому что он на совещании. Пришлось проявить настойчивость. Наконец я добился своего. Поняв это, Вульф сорвал трубку с телефона на своем столе:
– Мистер Фрейзер? Здравствуйте. Говорит Ниро Вульф. Я хочу вам кое-что сообщить. Скажите, удалось ли идентифицировать труп с раздавленной головой, который нашли в среду вечером во фруктовом саду?
– Нет, – отрывисто произнес Фрейзер. – А какое…
– Подождите, пожалуйста. Я же говорю, мне надо вам кое-что сообщить. Записывайте. Труп принадлежит Артуру Хоуэллу, проживавшему в Нью-Йорке, на Семьдесят восьмой улице, в доме сто девяносто четыре. Работал на корпорацию «Бек продактс», зарегистрированную в Басстоне, штат Нью-Джерси. У них есть представительство в Нью-Йорке, на Сорок второй улице, дом шестьсот двадцать два. Дантиста мистера Хоуэлла зовут Льюис Марли. Вы найдете его в доме шестьсот девяносто девять на Парк-авеню. Надеюсь, данная информация вам поможет. Попробуйте ею воспользоваться. Со своей стороны, буду крайне признателен, если вы поставите меня в известность, как только идентифицируете труп. Вы все записали?