Ибица
Шрифт:
— Абсолютно верно, — согласился Хоторн-Блайт. — Нам очень нужны доказательства. Но вопрос в том, каким образом мы их достанем?
— Мы всегда можем спросить Элисон, — с сарказмом в голосе предложила Джейн. — Господи, что было бы, если бы ты не нашел этот инвойс, Себастиан!
— Неудивительно, что он так хотел, чтобы она получила эту работу, — сказал Том. — А что, если мы ее уволим? Может, это подрежет ему крылышки?
— Не исключено, — сказала Джейн. — Но я думаю, что нам лучше не высовываться. Если она присматривает за его счетами, то у нас есть шанс собрать на него
— Это верно, — согласился Хоторн-Блайт. — Он был бы действительно глуп, оставив свидетельства против себя здесь, в Англии. Я мог бы узнать о его махинациях здесь, но, честно говоря, это бы ничего не доказало. Уверен, что большую часть денег он отмывает в Испании.
— Да — задумчиво сказал Себастиан. — Придется согласиться, что избавиться от Элисон — это худшее, что мы можем сейчас сделать. Нет, она любой ценой должна оставаться в Испании.
— Но тебе нужно видеть, во что она превратила курорт, Себастиан. Никто из гидов не сказал о ней ни одного хорошего слова, — возразил Том.
— Мы обязаны достать доказательства, — сказал Себастиан, садясь. — Элисон должна остаться.
— Но как мы их добудем? — спросил Том.
— Нам нужен там кто-нибудь свой, — предложила Джейн.
— Как насчет Брэда?
Джейн подняла брови, давая понять, что она воспринимает это предложение серьезно.
— Он определенно умен, — начала она думать вслух. — И он ее терпеть не может, а это хорошая мотивация.
— Она хочет его уволить, — поддержал Том. — Что может быть более сильной мотивацией?
— Извините, а о ком мы говорим? — спросил Хоторн-Блайт, глядя поверх очков.
— Брэдли Стритер, — ответила Джейн.
— А кто он?
— Он гид-первогодок, — немного поколебавшись, ответила Джейн, понимая, как это звучит.
— Это невозможно. Абсолютно неприемлемая идея, — отрезал Хоторн-Блайт. — Если вы думаете, что мы можем доверить то, что практически является будущим нашей компании кому-то, кто был с нами менее трех месяцев и с кем у нас не было ничего общего в прошлом, то…
— Кроме всего прочего, — добавил Себастиан, — учитывая, что у них не самые лучшие отношения, нам будет еще сложнее добыть какие-либо свидетельства.
— Наверное, вы правы. — На глазах у Тома рушилось будущее Брэда.
— Нет, нам нужен кто-нибудь, кому Элисон доверяет или кого она не знает. И это должен быть кто-то, на кого мы можем стопроцентно рассчитывать, тот, у кого в венах течет такая же кровь, как у нас, — сказал Хоторн-Блайт. Остальные потупились.
— Может, у Брэда все-таки получится? — неубедительно сказал Том.
Продажи билетов в «Агуамар», аквапарк рядом с аэропортом, были ужасными. Да и все экскурсионные продажи на этой неделе были такими. У Брэда было трудное время. Уже пять разных больших компаний парней ополчились на него. Они испортили его информационную книгу, поглумились над его лицом на постерах. Три группы жили в «Уэртас», но они настроили против Брэда две другие группы ребят, которые жили в «Боне», куда его переселили в один номер с Натали. Несколько раз он видел Элисон, которая была с ними и хохотала над какими-то
Брэд ехал в автобусе в аквапарк вместе с Грегом. Грег отпустил несколько удачных шуток и привел всех в веселое расположение духа. Он сказал всем, что завтра у него день рождения. Так он поступал каждую неделю, надеясь, что это поможет ему заработать лишние очки. На переднем сиденье расположилась Фелиция, полная девушка с волосами мышиного цвета, с которой Грег переспал прошлой ночью и успешно развел ее на то, чтобы она сказала «Флаффифлопс». Он доказал это, дав остальным гидам послушать утром кассету.
Закончив болтать, Грег начал искать что-то на дне своей сумки. Брэд сидел на несколько сидений позади него и решил, что он ищет кассету «Thunderbirds», которую они обычно ставили, однако он не узнал кассету, которую Грег извлек из сумки. Он воткнул ее в магнитолу, но, прежде чем нажать на «play», снова включил микрофон.
— Итак, слушаем все. Любой, кто узнает голос, получает бутылку шампанского.
Он включил магнитофон:
«О, Грег, я не уверена, что мне хочется». — «Слушай, тебя никто не заставляет. Если тебе не хочется, просто скажи, и я лягу спать».
Фелиция вжалась в кресло, свекольно покраснев.
«Я уверена, что у тебя много девушек. Почему я?» — «Потому что множество девушек где-то гуляют, а ты здесь».
Скрип пружин, шорох снимаемой одежды, звуки поцелуев.
«О, Грег, это так приятно! Да, да, не останавливайся! Почему ты остановился? Нет, не туда, Грег, не надо. Ааа… Вынь его оттуда и вставь обратно».
Было слышно, как на кассете Грег пробормотал «бля». Автобус взрывается от смеха. Фелиция вжимается в кресло, а ее подруга выигрывает бутылку шампанского.
«Давай! О черт — я забыл, как тебя зовут». — «Фелиция». — «Давай, Фелиция, говори какие-нибудь гадости». — «Я не могу. Я стесняюсь». — «Да ладно! Нас никто не слышит». — «А что ты хочешь, чтобы я сказала? » — «Скажи: „Трахни меня, Флаффифлопс"». — «Что? » — «Да прекрати ломаться! Тебе нужно это сказать, иначе я не смогу кончить».
Пауза.
«Ну ладно. Трахни меня, Флаффифлопс».
Брэд вернулся со свидания с Келли около четырех утра. Натали была в номере и снимала макияж, когда он вошел. Брэду показалось, что она немного подавлена.
— Всё в порядке, дорогая? — О, нет ничего, что я не могла бы пережить. А как ты? Как твое свидание с красоткой Келли? Брэд почесал голову и сел напротив нее.
— Честно говоря, не знаю. Это была странная ночь. Нет, все вроде было нормально, но не было чего-то… чего-то… не знаю чего.
— Неужели? — Натали подошла к шкафчику и достала бутылку «Южного комфорта» и два стакана.
— Кажется, нам лучше выпить, потому что у меня тоже была дерьмовая ночка.
Она плеснула в стаканы золотой жидкости.