Идеальный поцелуй
Шрифт:
– За Грейс и д'Акра! – И они все выпили.
– А если ты сможешь уговорить его не спешить с ремонтом, то мы сможем немного сбить цену.
– О Боже! – в ужасе воскликнула Грейс. Все повернулись к ней. – Он только что уехал, чтобы выставить имение на продажу.
– Значит, нам нужно просто поехать и остановить его, – спокойно сказал Гидеон.
– Кому это «нам»? – поинтересовался двоюродный дедушка Освальд.
– Всем, кто захочет поехать с Грейс, – ответил тот.
– Вот деревня! – Последние полчаса Грейс ехала, высунувшись из окна кареты, стараясь
Кавалькада карет семьи Мерридью проследовала через деревню на небольшой скорости. Грейс помнила подавленных кур. Ни одна вульфстонская курица не погибнет под колесами ее кареты. Она увидела Билли Финна у дверей трактира и весело помахала ему рукой.
Он подбежал к карете с криком:
– Вы опоздали, Леди! Свадьба уже началась.
– Какая свадьба? – Она крикнула кучеру: – Остановите карету!
– Свадьба мисс Мелли, разумеется. Она сегодня такая красавица.
Дедушка Освальд высунулся из кареты.
– Где д'Акр?
– В церкви, разумеется, – с легким сарказмом ответил Билли на такой глупый вопрос. – Все там. Все, кроме меня. – Он скорчил рожицу. – Не люблю свадьбы. Моя мама всегда плачет.
– Где церковь? – требовательно спросил дедушка Освальд.
Билли указал. Тогда он высунулся из окна и крикнул всем пяти кучерам:
– В церковь! Сюда!
Пять карет проехали по узкой дорожке и остановились перед церковью Святого Стивена. Пять каретных дверец распахнулись, и пять мужчин выскочили из них, не дожидаясь, пока опустят подножку. И, даже не дожидаясь, пока из карет выйдут дамы, поспешили к церкви.
Дедушка Освальд, который шел первым, возглавлял процессию. Он с грохотом распахнул дверь церкви. Там был епископ в роскошных одеждах и высокой митре, там была невеста в белом кружевном платье. Был там и турок, недовольно взирающий на него из-под своего огромного тюрбана. Дедушка Освальд сморгнул и посмотрел еще раз, чтобы убедиться в том, что глаза не обманывают его. Нет, все В порядке, это и вправду турок.
Турок подвинулся, и дедушка Освальд зарычал. Чуть дальше, наглый, как самый последний распутник, стоял лорд д'Акр в своем великолепном свадебном костюме под руку с невестой.
– Остановите свадьбу! – заорал дедушка Освальд. – Отойдите от этой женщины, д'Акр, жалкая скотина!
Если бы в этот момент по церкви пролетела муха, ее бы услышал каждый из людей, набившихся в церкви.
– Прошу прощения? – прогремел голос епископа, голос, который появляется у них от многолетней практики.
Дедушка Освальд рявкнул в ответ:
– Вам и следует просить прощения! Пытаться обвенчать этого… этого проходимца с этой женщиной, когда он уже помолвлен с моей внучатой племянницей.
Невеста повернулась и с ужасом смотрела на него. Дедушка Освальд дружески кивнул ей:
– Добрый день, Мелли! Чудесно выглядишь, милочка. Епископ побагровел.
– Как вы смеете врываться в мою церковь и разбрасываться беспочвенными обвинениями?! Это моя церемония…
– Беспочвенными обвинениями? Я вам скажу… Долговязый элегантно одетый молодой человек
– Мне кажется, здесь какая-то ошибка…
– Не советую указывать мне, молодой человек! Какое это имеет отношение к вам?
– Я не помолвлен с вашей внучатой племянницей. Не думаю даже, что мы с ней знакомы.
Дедушка Освальд смерил его недовольным взглядом.
– А я этого и не говорил.
– Мне показалось, что вы подразумеваете это.
– Вовсе нет. С моей внучатой племянницей помолвлен этот жулик. – Он драматическим жестом указал на лорда д'Акра.
Глаза всех присутствующих обратились на Доминика. Тот поклонился:
– Да, и я буду рад жениться на ней, если хотите, даже сегодня, как только я выдам мисс Петтифер за моего хорошего друга Хэмфри Неттертона. – Уголок его рта дернулся, когда он указал на долговязого молодого джентльмена.
– А! – сказал дедушка Освальд. – Так вы играете роль посаженого отца, д'Акр? – Тот кивнул. – Хорошо, тогда у меня нет никаких возражений по поводу свадьбы. Священник, можете продолжать, – разрешил он.
– Сэр, – прогремел в ответ голос, – я епископ!
– Перестаньте тратить время на то, чтобы произвести впечатление на нас, и обвенчайте наконец эту пару, – невозмутимо ответил дедушка Освальд. – После этого вы можете выписать разрешение на венчание без церковного оглашения. Моя внучатая племянница выходит замуж за д'Акра, а для этого им понадобится разрешение. – Он повернулся к Гидеону, который давился от смеха, и объяснил: – Единственный толк в епископах, который мне до сих пор удалось отыскать.
Мелли сияла.
– Он любит меня, Грейс, – заявила она со скромной гордостью. – Любит меня! И я люблю его. – В парадном зале Вульфстона прием был в самом разгаре. Мелли и Грейс уединились в библиотеке, чтобы обменяться новостями.
Грейс обняла подругу.
– Мелли, я так рада за вас обоих! Но когда же все это произошло?
– Сразу после того, как вы с лордом д'Акром уехали. Очевидно, они поссорились с Фреем по поводу того, как лорд д'Акр собирался устроить мое будущее после свадьбы. Фрей сказал, что он просто никак не мог выкинуть все это из головы. Он так разозлился. А затем, на прошлой неделе в церкви, он понял, в чем дело. Грейс улыбнулась:
– Что он любит тебя и хочет жениться на тебе сам?
– Да. Я не могу в это поверить. Он хочет меня! – Она крепко сжала руки Грейс и возбужденно прошептала: – Грейс, он говорит, что считает меня красивой!
Грейс посмотрела на сияющее лицо Мелли, словно кто-то зажег внутри свечу.
– Но ты же и есть красавица, Мелли. – Однако кое-что все еще было ей не ясно. – Честно говоря, я удивлена, что твой отец позволил это.
Мелли пришла в себя.
– В тот день после церкви Фрей все еще был сердит. Он просто поднялся в комнату папы и накричал на него. Фрей сказал папе, что то, что папа делает со мной, очень плохо, сказал, что любит меня и хочет жениться на мне, даже несмотря на то, что у него совсем нет денег. – Она мечтательно вздохнула.