Иду с закрытыми глазами
Шрифт:
— Это, конечно, слегка осложняет дело… Но можно найти варианты выхода. Есть у меня знакомая знахарка с интересными настойками. Пара дней — и никаких проблем.
Я вдруг окунулась в события прошлой своей жизни, сразу вспомнился Вадим. Вспомнилось, с каким облегчением и почти радостью он воспринял убивающую меня новость о нежизнеспособности плода… И вот, снова меня пытаются вернуть в то состояние. Нет, никогда и ни за что!
— Надеюсь, вы хорошо подумали, лорд Грюмвальд, прежде чем предлагать мне… такую гадость!
— Но… — начал было возражать он.
— Никаких
Растерянный вид Чесотки сменился задумчивостью. Наконец он решился продолжить разговор.
— Хорошо, если для вас это важно, я готов пойти на встречу. Мы поженимся, я отправлю вас в одно отдаленное имение, где вы родите ребенка. Но оставить его с нами я не смогу, отдадим на воспитание в приличное семейство.
Такой расклад меня тоже не устраивал, но теперь можно попытаться потянуть время.
— Я хочу остаться здесь. И ребенка Ленни Максит тоже родит здесь. И только после этого Ланника Олминг выйдет за вас замуж.
— Но какие гарантии…
— Да неужели мое положение Ленни Максит, которая ждет ребенка от ныне покойного супруга, может вызывать опасение? Какие еще гарантии? — продолжала гнуть свою линию я.
— То есть от остальных договоренностей вы не отказываетесь? За две недели до окончания срока траура…
— За день! Вы же понимаете, что в моем положении я вряд ли буду способна на авантюры.
— Хорошо, за неделю! — припечатал он, а я согласилась, так как примерно на это и расчитывала.
Угрюмая Чесотка теперь особенно соответствовал прозвищу, которым я его наградила, своим мрачным и недовольным видом он мог бы заставить скиснуть молоко или испортить еще что-нибудь, моё же настроение испортить сильнее, чем это сделал он, предлагая специфические настойки, было уже невозможно.
— Ваша беременность, простите мне мою бестактность, но будем называть вещи своими именами… — наконец заговорил лорд Грюмвальд — Так вот, беременность вносит некоторые коррективы в наши дальнейшие планы. Но я надеюсь как можно быстрее стать вашим мужем.
Опустошенная предшествующим разговором, я не стала отвечать. Поняв, что более я не расположена к общению, лорд Грюмвальд решил откланяться. На прощание он обещал вернуться через три недели, и я наконец смогла перевести дух.
Глава 21
Почти два месяца Солгрейд наблюдал за Ланикой, пробуя использовать зеркальце то утром, то вечером, то как в первый раз — днем. Но каждый раз видел ее только в доме или в прилегающем к нему саду. Никаких подсказок, где этот дом находится, пока не удалось разглядеть. Но даже такое безрезультатное наблюдение за ее жизнью радовало Сола. Отравляло эту радость только осознание невозможности прикоснуться к женщине, прижать ее к себе и успокоить. Сказать, что она может больше не бояться ничего и вернуться наконец в столицу.
И вот однажды, вглядываясь в зеркальце, он обнаружил рядом с Ланикой мужчину. Прислушавшись, Сол чуть не разбил артефакт. Этот возмутительный мужчина говорил ей еще
Всё, больше никаких поисков, больше никаких мыслей о ней. Даже в снах он запретит себе к ней приближаться, на то он и маг, чтобы уметь управлять собой, иначе и с магией не совладаешь. Лучше он потратит время на поиски колдуньи, попытавшейся вмешаться в отбор невест. Её вмешательство затем вылилось в отравление друга. Если бы лорд Барндес не занервничал, не стал пытаться замести следы и отвести от своей дочери внимание мага, то Энтони еще был бы жив. Поэтому пора заканчивать терзать себя, думая о Ланике, пора заняться действительно важным делом.
К поискам колдуньи подключили лучших людей. Хотя эти же люди так и не смогли найти Ланику, так что расчитывать лорд Маргрейв предпочитал на себя. Сам не зная того, он следовал поговорке из другого мира: «Хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам». Всё больше погружаясь в отчеты о колдуньях, недавно появившихся в городах, он невольно вспомнил о родителях, бабушке… и её рассказах о сестре-колдунье.
Бабушка была младшей из сестер, а старшую по традиции их рода отдали на обучение родственнице-колдунье. Сестры часто виделись и были довольно дружны до одного момента. Когда младшую сестру решили выдать замуж за богатого, родовитого и довольно молодого еще мага, старшая сестра попробовала отговорить родителей и невесту от этого шага. Что-то невнятно бормотала про прерванный род и опасности, ожидающие потомство. Но все сразу поняли, что дело в банальной зависти. Колдуньи практически никогда не выходили замуж, их одинокая старость была обычным делом. Поэтому на слова молодой колдуньи не обратили внимания, свадьба состоялась.
Бабушка всегда с теплотой относилась к деду, брак был на редкость удачным. Единственное, что немного омрачало их счастье — долгое отсутствие детей. Но даже это не оттолкнуло их друг от друга, и почти через двадцать бесплодных лет судьба подарила им наследника, будущего отца Сола. В сыне не чаяли души, отец возлагал на него большие надежды, да и магические способности наследника позволяли надеяться, что тот станет сильным магом. Когда он решил жениться, сам выбрав себе невесту, встреченную на одном из королевских балов, никто не стал чинить препятствий. Почти никто.
Незадолго до свадьбы опять появилась та же колдунья, тетушка влюбленного мага. И опять она завела речь про прерванный род, опасности и трагедии. Слушать обезумевшую женщину никто не стал, её прогнали. А вскоре сын привел в дом молодую жену. Родители сперва переживали, не передались ли их сложности с обзаведением потомством сыну. Но опасения оказались напрасными. Примерно через год родился маленький Солгрейд Маргрейв. И первые четыре года его жизни были самым счастливым временем для дружного семейства.