Игра без правил
Шрифт:
– Я что, сам должен заниматься подобной фигней, полковник?
– Нет, сэр. Это простая накладка. Все решится в ближайшие дни.
Генерал наклонился к полковнику, буравя взглядом.
– Ты пойми главное, Хельмут, мы свалили на него всю тему по перехвату управления спецсвязью. Он у нас главный злодей. Если госкомиссия доберется до него и выслушает показания…
– Я понимаю, сэр. Мы этого не допустим. Никакой госкомиссии, даже если придется ликвидировать всю комиссию.
– Вот этого как раз
– Там все было чисто, сэр.
– О чем ты? До сих пор идет разбирательство о причинах катастрофы. Ты это называешь «чисто»?
– Но к нам никаких претензий.
Генерал распрямился и, поднявшись, прошелся до окна.
– Просто уйди, Хельмут, пока я не выстрелил тебе в лицо.
– Но, сэр…
– Сделай одно маленькое дело: зачисть этого охранника конвоев – и чтобы я о нем больше не слышал.
– Задержка была связана с перегрузкой наших каналов, сэр.
– Задействуй резервы. Нужно закончить с этим и забыть.
Когда полковник ушел, генерал некоторое время стоял, глядя в окно. Затем позвонил секретарь и сообщил о прибытии обслуживающего персонала:
– Сержант-хозяйственник, сэр. Что-то насчет стеновых перекрытий – они недостаточно утеплены.
– Пусть заходит, я не занят.
Открылась дверь, и вошел сержант, при виде которого генерал одернул мундир и распрямил спину.
– Как чувствуете себя, Холифилд?
– Спасибо, сэр, – ответил генерал, замирая.
– Я слышал, вам пока не удалось пресечь расползание информации.
– Потенциальное расползание, сэр, – поправил сержанта генерал и заискивающе заулыбался.
– Да-да, потенциальное, – согласился тот, впрочем безо всякой улыбки.
– Я уже распорядился, приказал подключить резервы.
Сержант на это только скривился и, сунув руки в карманы, прошелся вдоль стены.
– Вы же понимаете, Холифилд, что контроль над этой планетой скоро будет правительством потерян.
– Я понимаю, сэр.
– Мы обещали вам высокую должность, помните?
– Разумеется, помню, сэр.
– Так почему все еще работает эта ваша комиссия? Там есть несколько экспертов, которые совершенно не верят в подброшенную вами инфу и требуют найти и допросить живых свидетелей!
– Требуют, сэр. Но свидетелей больше нет, все подразделение ликвидировано.
– Кроме!
– Да, кроме этого охранника. Но мы его контролируем.
– Его?
– Вернее, его маршрут. Мы загоним его в тупик, сэр. А потом возьмем голеньким.
– В тупик?
– Да, заброшенный район, заброшенные базы. Там давно никто не работает, кроме ваших партизан.
– Наших, Холифилд, наших и ваших.
– Наших и ваших, сэр, а я как сказал?
95
О том,
Были подняты по тревоге полицейские подразделения, несколько рот национальной гвардии, однако к тому моменту, когда они сумели перекрыть все возможные пути выхода из порта, такси с беглецами уже катило по одному из шоссе.
– Я люблю гонять в космопорт! – признался водитель. – Люди прибывают совершенно разные, незнакомые. Наши что – жуют биксу, носят серое и синее, а тут обязательно какая-то новость или красивые девки. Извините, мисс, никого не хотел обидеть.
– А у вас тут проблемы с девками? – спросил Брейн, посматривая в заднее окно на сидевший на хвосте развозной грузовичок.
– Не то чтобы проблема, но они какие-то примелькавшиеся, что ли. Приезжие поживее смотрятся.
Так, за легкой беседой, они отмахали уже километров пятьдесят, когда впереди замаячил полицейский пост с длинной вереницей автомобилей, которые подвергались проверке – все подряд.
– Ничего себе! Такого здесь прежде не бывало! – удивился водитель.
– А может, есть другая дорога? – спросила Зои. – Не хотелось бы терять время.
– Да чего там терять? Ну, минут пятнадцать – это разве опоздание? Вот однажды мой родственники из Лапуту, это такой городок, почти пустой, откуда все давно уехали… Так вот, во время урагана он угодил в пробку, которая не могла рассосаться в течение восьми часов! Вот это, дамочка, я вам скажу, опоздание! Ему даже мочиться, прошу прощения, пришлось в махровые полотенца. Он их целую пачку зассал. Прошу прощения – залил.
– А почему в полотенце? Почему не мог выйти на обочину?
– Он был очень стеснительный. И тут удивляться нечему – Лапуту это такая дыра. Прежде там был военный городок, ангары, доки, аэродром. Военные делали рейды через саргассовые джунгли, чтобы возить разные грузы и специалистов.
– Очень интересно, – заметил Брейн, поглядывая из окна на медленно двигавшуюся очередь. Вряд ли здесь искали именно их, однако проверять это ему не хотелось. – Давай-ка, друг, развернемся и поедем другой дорогой.
– Но вам же в Готиинг-Муравай.
– Годится любой город поблизости от него.
– Пангар или Чиопи?
– Да, вполне подходит.
– Я назвал вам города на другом конце материка, вы начинаете пугать меня, господа!..
– Томас, – произнесла Зои, и Брейн ударил водителя ребром ладони. Потом перебросил тело к Зои на заднее сиденье, сел за руль и развернул машину – они поехали в обратную сторону.
– Что дальше? – спросила Зои.
– Вернемся к развилке, где мы свернули направо, наверняка там найдется подходящая дорога.
Бастард Императора. Том 3
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Учим английский по-новому. Изучение английского языка с помощью глагольных словосочетаний
Научно-образовательная:
учебная и научная литература
рейтинг книги
Новые горизонты
5. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 7
7. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Институт экстремальных проблем
Проза:
роман
рейтинг книги
