Игра на выживание
Шрифт:
На то, чтобы перевалить через один холм, у компании ушел ровно день. От рассвета до заката. А впереди, как видели они с вершины, располагались еще три холма – зеленые, округлые, будто созревшие кабачки на грядке, – один другого краше.
Рикс не имел привычки форсировать события, поэтому двигались они размеренно, никуда не торопясь: утром – завтрак, на вершине холма – обед, у подножия – ужин. И лишь к полудню пятого дня вышли они к роще псевдогрушевых деревьев.
– Вы пробовали эти плоды? – тут же заинтересовался псевдогрушами Браво.
– В описании фауны Деллы было сказано, что плоды псевдогруш
– Спелые они сладкие и сочные, – добавил Сейран.
– Ну-ка, киньте мне в анализатор! – потребовал универкух.
– Замечательный фрукт! – вновь возбужденно заговорил он спустя пару минут после того, как долька очищенной псевдогруши была загружена в ячейку анализатора. – Превосходный набор углеводов! Витамины – почти полный список необходимых! К тому же остаточный пектин, что также весьма полезно. В недозревших плодах пектина больше, но зато они не столь сладкие…
Восторг бил фонтаном! Браво вновь чувствовал себя вовлеченным в общее дело, в общую жизнь. Он был нужен, знания его были востребованы – чего еще можно желать!
Едва войдя в рощу, Рикс начал проверять дальнюю связь. Было еще слишком далеко для того, чтобы услышать ответный сигнал Чарли, но Рикс не мог сдержать нетерпение. Он вновь и вновь вызывал оставшегося в лагере робота-уборщика, до тех пор, пока не услышал наконец:
– Приветствую, Рикс! Как дела?
– У нас все в порядке, Браво с нами, идем через рощу, – быстрой скороговоркой проговорил Рикс. – Как у вас? Как дети? Все в порядке? Все здоровы? Еды хватает?..
– Угомонись, Рикс, – с усмешкой – на этот раз у него получилось неплохо и к месту – прервал робота Чарли. – У нас все в порядке. Все живы-здоровы и сыты.
Услышав это, Рикс почувствовал такое облегчение, что, если бы не универкух, с которым он все еще был связан веревкой – так, на всякий случай, – он, наверное, воспарил бы над тропой. Невысоко, может быть, всего-то сантиметра на два-три, но – непременно!
– В лагере все в порядке, – сообщил робот остальным.
– Конечно, – ответил Исабуро так, будто и не сомневался в том, что не может быть иначе. – Там же Чарли.
– Чарли? – немного удивленно посмотрел на мальчика Рикс. – А что, Чарли – гарантия от всех бед?
– Ну, может быть, и не от всех, – задумчиво протянул Тодзи. Он как будто пытался припомнить хоть какие-то слабые стороны Чарли. Но скоро ему это надоело, и он сказал просто: – Но это же Чарли!
– И что с того? – снова ничего не понял Рикс.
– Чарли всегда найдет выход из любой ситуации, – пришел приятелю на помощь Сейран.
Рикс почувствовал укол ревности. Выходит, это Чарли у нас такой молодец. Чарли все так здорово организовал, что теперь ни с кем ничего не может случиться. А он, Рикс, выходит, только крутился рядом? Может, даже мешал Чарли?..
Впрочем, хватило его ненадолго. Вскоре Рикс думал уже не о словах мальчика, который, высказав свое самое доброе мнение о Чарли, конечно же, не хотел при этом принизить заслуги Рикса, – ну, просто у него так получилось. Рикс думал о том, как изменится жизнь в лагере с появлением Браво. Можно будет использовать больше растительных продуктов. Да и приготовление еды будет занимать куда меньше времени. Рикс искоса глянул на Браво. Надо полагать,
Как только перед ним открылся вид на песчаный пляж, Рикс сразу почуял неладное. Вернее, не почувствовал, а увидел. Обладавший зум-зрением робот первым узрел на песке четверых малышей, занятых своими обычными играми. А среди них трех странных существ, лишь отдаленно напоминающих человеческих детенышей. А чуть в стороне… Рикс увеличил разрешение картинки и добавил резкости. Но от этого пляж не стал выглядеть привычнее. По крайней мере, с точки зрения Рикса.
Вместе с детьми на песке кувыркались четверо обезьяноподобных существ, покрытых короткой серебристой шерсткой, с большими головами и длинными, сильными руками. Чуть в стороне, внимательно наблюдая за ними, сидели трое взрослых существ того же вида. У двоих из них были заметны признаки женского пола. Третий, более крупный, по всей видимости, был самец. Так же, как и дети, взрослые были покрыты короткой серебристой шерстью. Голыми оставались только лица – большие, круглые глаза в обрамлении складок морщинистой кожи, широкие, вывернутые губы и будто расплющенные носы – и кисти рук. Даже самки были примерно на голову выше и крепче сложены, чем любой из представителей мужского пола среди людей.
Увидав такое, Рикс оборвал веревку, связывающую его с универкухом и побежал, крича на ходу:
– Тревога, Чарли! Тревога! Опасность со стороны пляжа! Дикие звери напали на детей!..
– Успокойся, Рикс, – тут же отозвался Чарли. – Это не дикие звери. И они не нападают, а играют с детьми. Вернее, их дети играют с нашими детьми. Все нормально.
– Нормально? – Рикс и не думал успокаиваться. Поскользнувшись на траве, он скатился вниз по пологому склону, снова вскочил на ноги и побежал к пляжу. – Кто эти существа? С чего ты взял, что они не опасны?
– Это хутуды. Они живут неподалеку. Мы с ними подружились.
– Подружились?
– Да.
– С дикими зверями?
– Они не звери. Хутуды – местные жители. Аборигены.
– Аборигены?
– Да. Разумные существа. Понимаешь?
– Нет!
Рикс уже почти добежал до пляжа.
Взрослые хутуды, не двигаясь с места, отслеживали взглядом приближение странного существа, не похожего ни на что из того, что они видели прежде. Малыши продолжали играть с детьми как ни в чем не бывало.
– Стой, Рикс! – робот едва не споткнулся о внезапно выкатившегося прямо перед ним Чарли. – Ты напугаешь хутудов!
– Я их напугаю? – возмущенно воскликнул Рикс. – Да это они напугали меня до перепада электрического потенциала!
– Тихо, – Чарли сделал успокаивающий жест манипулятором. – Не шуми. Приди в себя. Сейчас мы подойдем к хутудам, и я тебя представлю.
– Да откуда они вообще взялись?
– Я все тебе расскажу. Идем.
Чарли развернулся и неторопливо покатил вперед, внимательно следя за тем, чтобы Рикс не обогнал его.