Игра теней
Шрифт:
Его холодная расчетливость и безжалостность должны были взять верх над непривычными порывами. Леонард не имел права на слабость, не в этой игре, где ставкой была месть.
Резкий стук в дверь заставил его поднять голову. Приоткрыв створку, на пороге появился один из слуг.
– Господин Леонард, лорд Реджинальд желает видеть вас немедленно.
Леонард коротко кивнул и, бросив последний взгляд на документы, направился к выходу. Отец вызывал его не просто так –
Войдя в кабинет лорда, Леонард сразу же почувствовал напряженную атмосферу. Реджинальд, сидя в своем любимом кресле, хмуро смотрел на него, словно ожидая объяснений.
– Вы хотели меня видеть, милорд? – спокойно произнес Леонард, внутренне готовясь к очередному раунду закручивающейся интриги.
– Да, Леонард, – Реджинальд медленно поднялся из-за стола, его взгляд стал жестче. – У меня есть к тебе несколько вопросов.
Леонард подавил внутреннее напряжение, сохраняя невозмутимое выражение лица. Он знал, что за этим последует.
– Насколько мне известно, – продолжил лорд, – ты довольно близко общаешься с моей дочерью Элизабет. Не могу понять, чем вызваны твои особые отношения с ней.
Леонард внутренне напрягся, понимая, что ход его игры под угрозой. Но он быстро взял себя в руки, приготовившись выдержать этот натиск.
– Милорд, – ответил он ровным тоном, – Элизабет – ваша наследница, и в ее интересах поддерживать хорошие отношения с вашим ближайшим помощником. Уверяю вас, никакого особого расположения с моей стороны нет.
Реджинальд окинул его недоверчивым взглядом, явно не удовлетворенный этим объяснением. Леонард понимал, что должен действовать как можно осторожнее.
– Я лишь стараюсь быть полезным вам и вашей семье, милорд, – добавил он. – Вы сами доверили мне эту роль, и я намерен оправдывать ваше доверие.
Реджинальд помолчал, обдумывая его слова. Леонард внутренне напрягся, ожидая следующего вопроса. Любая оплошность могла раскрыть его истинные намерения.
Наконец лорд медленно кивнул.
– Хорошо, Леонард. Надеюсь, ты понимаешь, что девушка из нашего рода не может быть предметом твоих… посягательств. Это было бы недопустимо.
– Разумеется, милорд, – Леонард слегка поклонился, скрывая облегчение. – Я полностью отдан своей службе вам и вашей семье.
Реджинальд пристально смотрел на него еще несколько мгновений, а затем махнул рукой, давая понять, что аудиенция окончена. Леонард коротко поклонился и поспешно вышел из кабинета, чувствуя, как напряжение покидает его тело.
Выйдя
Слабость перед Элизабет чуть было не стоила ему всего. Но Леонард поклялся, что больше не позволит ей встать на его пути. Его месть была превыше всего – даже превыше этого непонятного чувства, которое она пробудила в его душе.
Собравшись с мыслями, Леонард решительно направился прочь, готовый вновь окунуться в водоворот интриг. Теперь, когда его ахиллесова пята была обнаружена, он должен действовать еще изощреннее, чтобы не выдать своих истинных намерений. Только так он сможет довести план до конца и отомстить всем, кто когда-то унижал его.
Библиотека погрузилась в уютную тишину. Леонард и Элизабет склонились над огромными фолиантами, изучая их содержание в поисках редкой ботанической книги. Иногда их взгляды украдкой встречались, но оба тут же отводили глаза, будто опасаясь, что чувства, тлеющие в их сердцах, могут вырваться наружу.
Для Леонарда эти моменты близости с Элизабет были небольшим отдыхом от бесконечной игры хитросплетений, которую он плел вокруг ее семьи. Здесь, в этих уединенных стенах, он мог позволить себе на время забыть о своих коварных замыслах и просто наслаждаться спокойствием. Но стоило ему вновь взглянуть на Элизабет, как в груди вспыхивала непривычная тревога.
Как бы Леонард ни старался убедить себя в обратном, он не мог отрицать, что эта девушка задевала какие-то глубинные струны в его ожесточенном сердце. Ее мягкость, искренность и невинность пробуждали в нем настоящие, неподдельные чувства, которым не было места в его жизни, полной интриг и жажды возмездия.
Оторвавшись от книги, Леонард вновь взглянул на Элизабет. Ее темные ресницы отбрасывали длинные тени на нежные щеки, а аккуратные пальцы бережно перелистывали страницы. Леонард невольно залюбовался этой картиной, отмечая каждую деталь.
Но в следующий миг его взгляд потемнел, когда он вспомнил, что на самом деле является для Элизабет – не просто безобидный слуга, а коварный хищник, подбирающийся к ее семье. Мысль о том, что Леонард может причинить ей боль, вызвала в нем приступ омерзения к самому себе.
Словно почувствовав его взгляд, Элизабет подняла голову, встретившись с ним глазами. В ее взоре сквозила задумчивость, но при этом Леонард уловил в нем и некоторую… тревогу. Должно быть, она каким-то внутренним чутьем ощущала исходящую от него опасность.
Леонард поспешно отвел взгляд, чувствуя, как в груди разрастается дурное предчувствие. Он не должен был допускать, чтобы Элизабет так на него влияла. Эта девушка – не более чем слабое звено, которым могут воспользоваться его враги, чтобы нанести ему ощутимый удар. Леонард не мог себе этого позволить.