Игра в любовь без правил
Шрифт:
— Простите, не понял?..
— Я имею в виду ваш нос, молодой человек. М-да… Похоже, вам здорово досталось. Опасная у вас работа, не так ли? Издержки профессии, так сказать…
— Ах, вот вы о чем! — улыбнулся Джас. — Это пустяки.
— Присаживайтесь, юноша. Надеюсь, вы выпьете с нами чашечку чаю, тем более что сами его приготовили… — с грубоватой теплотой пригласил отец.
Элла удивленно смотрела на отца — ничего подобного она от него не ожидала. Это было похоже на неуклюжую попытку извиниться. Вдобавок у нее вдруг возникло ощущение, что прямо сейчас между ними возникла какая-то таинственная
— Только на пару минут. Потом мне придется бежать на работу. Как вы догадываетесь, сегодня у нас дел по горло.
— Конечно, конечно, — с воодушевлением подхватил отец. — Уж кто-кто, а я это отлично понимаю! У меня и в мыслях не было вам мешать. Похвально, мой мальчик! Да-а, вы делаете нужное дело! Все-таки в нашей стране редко кто по достоинству ценит труд полицейских. И очень жаль! А ведь они всегда на посту — и днем, и ночью… Именно они ежедневно рискуют жизнью, чтобы мы все могли мирно спать в своих постелях. Такие бравые парни, как вы, мой дорогой, — наша гордость! Настоящие герои, я всегда это говорил! И сегодня я горд и счастлив, что могу пожать вам руку.
Закончив свою прочувствованную речь, отец перевел дыхание и сделал большой глоток из кружки. Элла спрятала улыбку. Ей вдруг вспомнилось, как всего пару минут назад Джас протянул отцу руку для рукопожатия, а тот притворился, что не заметил ее.
— Что ж, это все очень похвально. Вот только зачем подвергать риску других людей? — внезапно подала голос ее мать, тщетно пытаясь освободиться из объятий дивана. — Подумать только — какой-то торговец наркотиками взял нашу дочь в заложницы! Разве ты этого не понял, Дональд? Как вы вообще могли позволить, чтобы это случилось?
— Они выполняли свой долг! — вмешался отец.
— Мам, все в порядке, — вступилась Элла. — Джас сделал все, что мог. Поверь, он тут ни при чем. Все это время он пытался договориться с этим типом, который не выпускал меня отсюда. Отвлекал его внимание, чтобы остальные смогли незамеченными пробраться в дом. Если бы не он, все могло бы кончиться по-другому. Честное слово, он не виноват.
— Тогда кто в этом виноват, дорогая? — Мать негодующе фыркнула. — Подумать только — ведь тебя могли убить! Этот человек… возможно, он сумасшедший или маньяк! А где была наша хваленая полиция? Почему они позволили ему схватить тебя? Нет, это просто возмутительно, скажу я вам!
— Да нет же, мама, все было не так…
— Вы совершенно правы, миссис Нортон, — твердо проговорил Джас. Вид у него был хмурый. Судя по всему, он был крайне недоволен собой. — Нам еще придется ответить на несколько неприятных вопросов по этому поводу. Конечно, я мог бы сослаться на то, что мы не могли предвидеть такого поворота событий, но это не оправдание. Могу сказать вам одно: я, как и вы, счастлив, что все обошлось.
Недовольное лицо матери немного прояснилось. Потом, видимо, ей в голову пришла еще одна не слишком приятная мысль, потому что она кинула
— И все равно это очень дурно с вашей стороны, молодой человек. Надеюсь, такое больше не повторится. Ведь она наша дочь. И мы хотим быть уверены…
— Конечно. Я понимаю.
— Очень надеюсь, что это действительно так.
— Но ведь этого больше не случится, дорогая! — воскликнул отец, выразительно махнув рукой. — Все уже позади. Они схватили этих мерзавцев и положили конец торговле наркотиками в наших краях. Мы с тобой можем только гордиться, что и наша дочь внесла посильную лепту в такое достойное дело. А ведь у многих кишка тонка решиться на такое! Трусы они, вот что я вам скажу. Но только не наша Элла! Только не моя дочь! Можно смело сказать, что наш мир сегодня стал лучше — благодаря ей.
— Ох, папа! — Элла со стоном закрыла руками лицо. — Ради Бога, не преувеличивай!
— Но это святая правда! Непременно напишу об этом в «Телеграф»! Нет-нет, не возражай! Я всегда говорил: если бы все были такими же смелыми, как моя дочь, честные люди могли бы без страха ходить по улицам!
Джас на это только выразительно хмыкнул, но предпочел промолчать. Потом, видимо решив, что с него довольно, встал и начал прощаться:
— Простите, мне пора.
Настроение у нее сразу упало.
Смиренно сложив руки на коленях, Элла бросила на него умоляющий взгляд. Конечно, она знала, что ему пора уходить, но надеялась, что это произойдет не так скоро.
— Конечно, конечно, идите, юноша. — Отец засуетился, пытаясь подняться. Наконец ему удалось дотянуться до подлокотника одного из кресел, и, опершись на него, отец тяжело встал. У Эллы сжалось сердце — она вдруг поняла, что отец стареет. Вернее, не стареет — он уже старик. Проворно вскочив, она бросилась к нему на помощь, но тот уже выпрямился и горделиво развернул плечи, а на лице — знакомое ей с детства выражение высокомерного достоинства.
— Приятно было познакомиться с вами, Джасбиндер. — Странно, оказывается, он запомнил, как его зовут, удивилась Элла. И произнес это трудное имя без запинки, хотя даже матери это не удалось. Больше того, отец широким жестом протянул Джасу руку, которую тот принял с подобающим случаю почтением. Мужчины долго трясли друг другу руки. — Да, мой мальчик, снимаю перед вами шляпу. Забудьте о том, что сказала моя жена. Я очень вам благодарен — не будь вас, одному Богу известно, как все обернулось бы. Мы перед вами в долгу. Говорят, я неплохо разбираюсь в людях… Впрочем, честного человека за версту видно. Я-то сразу понял, что вы достойный юноша.
— Спасибо, сэр, — крайне удивленный, пробормотал Джас.
— Ты бы проводила Джаса, милая, — пропыхтела мать Эллы, тщетно пытаясь высвободиться из диванных подушек. Видимо, смирившись, что это ей не по силам, она побарахталась еще немного, потом беспомощно глянула на Джаса снизу вверх и со вздохом протянула ему руку. — Надеюсь, еще увидимся, — выразительно произнесла она.
— Рад был познакомиться, миссис Нортон, — Джас пожал руку и ей.
Элла, с трудом дождавшись, когда церемония прощания подойдет к концу, последовала за ним в прихожую и плотно прикрыла за собой дверь. Чуть смущаясь, она вскинула на него глаза.