Игра во все руки
Шрифт:
На взмокшем, красном лице Фирса отобразилась гримаса презрения.
— Да, майор, — ответил он тем не менее, — приношу свои извинения. Просто… все это так дико.
— А вы ожидали, что прогулка по Преисподней будет приятной и беззаботной, сэр? — усмехнулся Хастер, но под тяжелым взглядом Спартона тут же осунулся и отошел в сторону.
Фирс захлопнул забрало, поднял винтовку и принял самый независимый вид. Кстати вспомнился старый анекдот, в котором душа праведника попадает на Небеса, и он видит, как ангелы и души таких же умерших чинно гуляют по парку, ведут умные беседы с животными, играют друг с другом в шахматы и так далее в том же духе. В общем, утопия в чистом своем виде. Но душе хочется знать, что все-таки творится в Аду, и с этой просьбой он обращается к одному
Выстрелы стихли. По всей деревне то тут то там валялись обезглавленные разрывными пулями тела крестьян. Бойцы еще раз проверили все уголки, где мог бы скрыться хотя б ребенок, после чего доложили, что задача исполнена.
…И вновь звуковая волна сбила всех с ног. Земля заходила ходуном, вспучилась, по долине пошли огромные трещины, из которых с ревом рвался наружу горящий газ. Небо вмиг изменило цвет, вместо голубого став кровавым, сотни молний враз ударили в окрестные горы.
— Началось! — крикнул Спартон, надрываясь. — Всем быть начеку!
В долину с разных сторон хлынули штормовые ветра, несущие тонны песка, земли и камней. Трава пожухла, пожелтела и вспыхнула. Начался пожар. Огонь быстро перекинулся на соломенные крыши домов, и они полыхнули, будто облитые бензином. В окружении подобных факелов группа стала пятиться подальше от разверзшейся у окраины деревни земли, от нестерпимого жара, который огненными языками выползал из трещины и плавил вокруг валуны. Внезапный дождь из горящих камней, так похожих на метеориты, вновь сбил нескольких бойцов с ног; кто-то пронзительно вскрикнул. Камни падали так часто, что увернуться от них не представлялось возможным. Полковник ощутил сильный удар по темени, оступился и рухнул прямо в горящую траву; рядом под каменной бомбардировкой упало еще несколько человек. В эфире раздавались крики боли, ругательства и короткие приказания Спартона и Хастера, содержания которых Фирс понять не мог. Раскаты грома катались по небу как шары для бильярда, но издавали настолько одуряющий грохот, что звуковые фильтры шлемов попросту не справлялись и хрипели. Всем телом можно было чувствовать этот грохот; наверное, при ядерном ударе творится нечто подобное!
Поднявшаяся буря сначала раздула огонь, по потом попросту слизала его, как кот слизывает сметану со своей миски. Уже нельзя было понять, где стояли дома, где находился давешний вулкан, и куда группа держала путь. Полковник ничего не видел и ничего не слышал; в состоянии совершеннейшего аффекта его крутило и вертело ветром, как легкое перышко. Буря поднимала черное тело Фирса на многие метры и нещадно бросала на твердую землю; полковник несколько раз на секунды терял сознание, пока по счастливой случайности не влетел в какую-то расселину в скале, где буря хоть и была по прежнему яростна, но уже не могла волочить, швырять и кувыркать его. Смутно полковник осознал, что на удивление не потерял винтовку.
В шлемофоне царил хаос помех. Завывание бури, рев пламени из трещин в земле и грохот падающих с неба камней смешались в какофонию, вводящую в состояние ступора. Сколько продолжалось буйство Зла, вряд ли кто-то мог сказать. Но когда ветер стих, а огонь на значительных территориях
Встроенный в костюм радар на максимальном разрешении показывал сначала двадцать две зеленые точки, затем все меньше и меньше, пока ни одной из них не осталось. Выскочило тревожное сообщение о потере группы, пару раз мигнуло, после чего визор погас. Скафандр потерял сознание, как и его владелец.
Но Майкл Фирс уже не видел и не слышал ничего…
ГЛАВА XIX
Трансатлантический авиалайнер компании «Бритиш Эйрлайнс» устало коснулся шасси полотна взлетно-посадочной полосы, с натужным ревом турбин в реверсе сбросил скорость и вырулил к месту стоянки. Толстая труба пассажирского перехода состыковалась с носовой частью самолета, и пассажиры не спеша направились к выходу. Вряд ли кто-то из них подозревал, что на летел через Атлантику вместе с сильнейшим из вампиров.
Гейзер прошел вместе с толпой до таможенного кордона, беспрепятственно преодолел его, затем по эскалатору спустился на первый этаж здания аэропорта. На предплечье он нес свой кожаный плащ с бордовым оборотом, под черной водолазкой перекатывались натренированные мускулы, подошвы ботинок бесшумно ступали по полу.
На улице Гейзер сквозь солнцезащитные очки посмотрел на небо. Все от горизонта и до горизонта было затянуто тяжелыми низко летящими тучами, в недрах которых то и дело вспыхивали грозовые разряды. Удивительно, как дождь до сих пор не начался. Гейзер быстро накинул плащ и отмахнулся от навязчивого таксиста. Шевеля ноздрями, он по-собачьи принюхивался, иногда чуть морщил лицо от кислых автомобильных выхлопов или особо противного парфюма. Детройт источал мириады самых разнообразных запахов, без которых не обходится жизнь ни одного мегаполиса, но к ним отчетливо примешивались совершенно иные, непривычные и пугающие, совершенно чуждые городам и людям запахи смерти. Не разложения, крови или убийства — этого в любом городе навалом, пусть город и небольшой сам по себе. Нет, Гейзер чувствовал скорее даже не запах, а призрак вот-вот прилетевшего с ветром запаха демонов.
Яугон объявляется здесь, пронеслась мысль. Сколько еще осталось времени, черт его знает. Надо торопиться.
Внезапно перед Гейзером возник черный фургон «Мерседес», огромный как произведший его завод. Боковая дверь фургона отъехала в сторону, и в образовавшемся проходе мужчина средних лет кивнул Гейзеру. Вампир пролез в салон, где увидел еще троих плотно сложенных молодчиков, с торчащими из-под плащей рукоятками пистолетов-пулеметов.
— Рады видеть вас, Хозяин, — искренне улыбнулся тот, что открыл дверь фургона. — Я Хамед. Это Джонсон и Маккарди. За рулем Генри Мейсон.
Хамед представил по очереди парней, те в свою очередь кивнули Гейзеру.
— Вы уже знаете, чем предстоит заняться? — спросил Гейзер, когда устроился поудобнее на просторном сидении.
— Да, Хозяин, мы получили ваше сообщение. Сейчас за городом более ста торосов, ждут приказаний. В город мы вошли лишь ограниченным контингентом, дабы Карл нас не унюхал.
— Карл уже знает, что я в Детройте и готовлю покушение на него.
— Что ж, тогда мы можем подозвать ребят. Им не терпится покинуть пригород и наконец-то вступить в бой.
— Успеют еще. Лучше скажи мне, Хамед, сколько демонов Яугона в городе на данный момент.
— Ни одного не засекли, — пожал Хамед плечами.
— Значит, скоро объявятся.
— Полагаете, что Яугон проявится и в Детройте?
— Полагаю.
— Что ж, мы готовы отразить любой удар, — уверенно ответил Хамед.
— Ваша задача — помочь мне проникнуть в резиденцию Карла и уничтожить его. Остальное уже не в вашей компетенции, помните это все! Когда Яугон проявится, здесь начнется бойня, и я приказываю всем вампирам сразу же после проведения запланированной операции покинуть город. Мы еще успеем схватиться с демонами; первоочередной целью является Актарсис. — Подумав, Гейзер добавил: — И не называйте меня Хозяином.