Игрушка в его руках
Шрифт:
– Я не брызжу слюной!
– Как давно ты знаешь отца?
Разозлившись, Лора сдернула резинку с волос и провела пальцами сквозь густые рыжие волны. У Алессандро перехватило дух: у Лоры оказалась целая грива медных, очень длинных волос, гораздо длиннее, чем это было сейчас модно. Он с трудом отвел взгляд и нахмурился.
– Очень много лет.
Лора неохотно выдала требуемую информацию, потому что у нее было стойкое ощущение, что он не остановится, пока не получит все ответы. Кажется, он не выпустит ее из кухни,
Возможно, он и прав. Роберто – очень и очень богатый человек и может стать мишенью для мошенников, а она действительно слишком молода, чтобы быть его другом, даже если Лора и не блистала красотой. Но одно дело – не строить иллюзий относительно своей внешности и совсем другое – когда посторонний человек указывает на это.
Лора прекрасно осознавала, что не обладает сногсшибательной красотой. Она достаточно долго прожила в Лондоне, чтобы понимать, что балом правят высокие и худые. Именно они считались красивыми и сексуально привлекательными.
Но неужели ему так необходимо было указывать ей на это? Это оскорбление засело у нее в голове, как колючий шип. Мерзкий тип!
– Много лет… – Алессандро нахмурился.
Она не лгала. Она не умела скрывать свои эмоции. Но как так могло получиться, что он даже не знал о ее существовании?
– До того как я уехала в Лондон, – уточнила Лора, – мы состояли в одной группе по садоводству. Ты же знаешь, он любит поковыряться в земле. И играть в шахматы. С тех пор как я вернулась, мы играем в шахматы раз в неделю.
– Ты пытаешься сказать мне, что единственный твой интерес к моему отцу – это шахматы и садоводство?
– Дело не только в садоводстве, – ощетинилась Лора. – Это трепетные попытки вывести новый гибрид, это… – Она заметила пустоту в его глазах. – Полагаю, там, где ты живешь, растений нет. Роберто говорил, что ты живешь в квартире.
– В пентхаусе. И да, растений у меня нет, – парировал Алессандро. – Значит, вы играете в шахматы и говорите о растениях.
– В основном. Это называется хобби. Должны же быть у тебя увлечения…
– Я работаю, – коротко ответил Алессандро. – И, – он улыбнулся, и его лицо внезапно преобразилось, – я играю. Пожалуй, и то и другое является моими увлечениями.
Краска залила щеки Лоры. Взгляд ее зеленых глаз был прикован к его лицу. Алессандро заметил, как она нервно облизнула губы, и от этого она покраснела еще гуще.
– Играешь? – переспросила она.
Все мысли выветрились из ее головы. Алессандро все еще слегка улыбался, склонив голову набок, и Лора заерзала на стуле, все еще свекольно-красная.
– О да… – протянул он. – И очень хорошо.
Лора моргнула и вернулась с небес на землю.
– Ну, твоему отцу нравятся шахматы и растения, и…
– И?..
– И другое тоже. Ему не так просто было оправиться после
– А другое – это что?
Батут? Рафтинг? Трамплин? Он даже понятия не имел, что его отец – член клуба садоводов. Лора уклончиво пожала плечами.
– Он снова может начать делать все то, что приносит ему радость. Ты можешь возвращаться в Лондон в полной уверенности, что за ним как следует присмотрят. Не думай, что тебе обязательно держать руку на пульсе и платить людям или что ты там еще считаешь необходимым делать…
Алессандро удивленно смотрел на румяную молодую женщину, с вызовом глядящую на него. Ко гда он в последний раз сталкивался с такой неприкрытой наглостью? Какие бы отношения его ни связывали с женщинами, они ни разу не переступали эту черту.
– Прежде чем мы перейдем к главному, – Алессандро откинулся на спинку стула и закинул ногу на ногу, – позволь полюбопытствовать.
– На какую тему? – Лору не обманула его расслабленная поза: он по-прежнему напоминал хищника, готового к решающему броску.
– Что заставило тебя вернуться из Лондона в эту… – он огляделся по сторонам, подыскивая нужный эпитет, – глухомань?
Лора ощетинилась. Он снова заставил ее почувствовать себя истеричной дурой, коей вовсе не являлась. Она глубоко вздохнула и попыталась успокоиться.
– Это не глухомань. – Ее голос был тихим, несмотря на то что кровь буквально закипала. – Если бы ты нашел время, чтобы осмотреться вокруг, то увидел бы, что это одно из самых красивых мест на Земле. Тут есть замки, озера, реки и горы… Это чудесное место!
– Интересная лекция. Вообще-то я горожанин, но это похоже на приглашение на экскурсию. Пытаешься переманить меня на свою сторону?
– Разумеется, нет!
Алессандро рассмеялся, в глазах его плескалось радостное изумление, когда он смотрел на ее лицо.
– А жаль, – задумчиво протянул он. – Тур в сопровождении личного гида действительно мог бы склонить чашу весов. Значит, ты переехала сюда ради замков и озер?
Лора искренне считала, что причины, по которым она вернулась в Шотландию, никого не касаются, но разве это остановит Алессандро? Секреты всегда порождают любопытство, так зачем усложнять себе жизнь?
– В основном из-за того, что у бабушки был приступ. – По большому счету это было абсолютной правдой и скрывало основную причину ее бегства – опрометчивый роман с женатым мужчиной.
– Приступ?
– У нее были частые головокружения, и она теряла координацию движений. Она жила одна, и я решила переехать к ней. – Лора задумчиво посмотрела вдаль. – Бабушка взяла меня к себе, когда умерли мои родители. И я не жалею о том, что вернулась сюда, чтобы быть рядом с ней.
Алессандро почувствовал, что противоречия между ними сглаживаются.