Игрушки дома Баллантайн
Шрифт:
— Нет!
Император поджимает губы, кивает.
— Мисс Баллантайн, вы понимаете, что мы найдем способ вас переубедить?
Прежде молчавший главнокомандующий поднимает руку.
— Мой император, прошу слова.
— Говорите, сэр Уильям.
— Мисс Баллантайн, простите великодушно, вы же ждете ребенка? — осторожно спрашивает Раттлер.
Элизабет молча кивает, пряча глаза.
— Сир, пускать беременную женщину в темные науки опасно. Тем более такую юную. Я предлагаю подождать…
— Это
— Я не хочу. Я не умею. Я не стану, — упрямо отвечает девушка.
— Хорошо, давайте иначе. Брендон! Ты понимаешь, что мы можем убеждать не только словами?
«Я готов работать, сир. Только не трогайте Элизабет», — отвечает он, глядя в точку перед собой.
Элизабет гладит руку Брендона, часто дышит, стараясь не заплакать.
— Да можно и не трогать, — улыбается Его Императорское Величество. — Пару дней не трогать совсем. Без воды и еды, в прохладном помещении. Мисс Баллантайн, хотите так?
Элизабет поникает, сутулится, плечи ее мелко дрожат. Император бросает на стол скомканную салфетку, встает.
— Подытожим, господа. Полковник Стивенс, поручаю вам перевод Байрона Баллантайна из столицы в Нью-Кройдон. Генерал Раттлер, вижу, вы нравитесь девочке. Позаботьтесь о ней и ее друге, пока мы подготовим все необходимое для обучения.
Он хлопает Брендона по плечу, щиплет Элизабет за бледную щеку.
— Прекрасный вечер, господа! Я полностью удовлетворен его итогами.
Рано утром генерал Раттлер приезжает за Элизабет и Брендоном. Проходит по скрипучим половицам, охранник отпирает перед ним дверь. Сэр Уильям переступает порог, щурится от электрического света. Элизабет спит, завернутая в два одеяла, ноги укрыты пальто. Брендон сидит рядом с ней на стуле, зябко обхватив себя за плечи. Увидев Раттлера, перерожденный тут же вскакивает, здоровается на амслене.
— Доброе утро, Брендон. Буди ее. Переезжаем.
«Куда?»
— Император разрешил временно забрать вас ко мне на загородную виллу. Под мою личную ответственность.
«Нас же не разлучат?» — спрашивает он, с тревогой вглядываясь в лицо генерала.
— Не волнуйся. Будете жить в нормальных условиях подальше от Стивенса.
Брендон склоняется над спящей девушкой, гладит по волосам, касается губами щеки. Элизабет ворчит, ежится, закапываясь в одеяла.
— Мисс Баллантайн, — зовет генерал. — Просыпайтесь.
Услышав чужой голос, она вздрагивает, резко открывает глаза.
«Элси, доброе утро. Вставай. За нами приехали, — торопливо объясняет Брендон. — Одевайся и идем».
Элизабет недоверчиво косится на Раттлера, но ничего не говорит. Садится, свесив с койки худые ноги в вязаных носках,
— Элизабет, если вам что-то нужно из одежды — просто скажите мне. Зима все же, а вы, смотрю, с одним чемоданом.
— Спасибо, сэр…
— Уильям.
— Сэр Уильям. Я привыкла обходиться малым. А Брендон точно тепло одет. Да, милый? Ой, не шнуруй так туго, больно!
— Давайте купим вам новое платье? Сейчас не стоит утягиваться в корсет, мисс, — предлагает Раттлер, все так же не оборачиваясь.
— Сэр Уильям, вы очень приятный человек. Но в сложившейся ситуации не стоит пытаться задобрить нас подарками, — неожиданно жестко отвечает девушка.
Раттлер качает головой, усмехается в кулак.
— Ох, девочка… Хотел бы вас купить — покупал бы подороже. Будьте вы проще. Если что-то нужно — говорите.
— Не надо, — гордо заявляет Элизабет.
Брендон касается плеча главнокомандующего, тот оборачивается. Перерожденный смотрит на него открыто и доверчиво.
«Сэр Уильям, деньги у нас есть. Ей нужно платье посвободнее. Сколько это будет стоить?»
— Приедем на место, снимешь с нее мерки. Я куплю нужное, а потом договоримся, — улыбается генерал.
В машине Элизабет с интересом обнюхивает доберман.
— Это Фир, — торопливо бросает сэр Уильям. — Мой телохранитель. Не тронет.
Она забивается в угол сиденья, со страхом косится на пса и зовет Брендона:
— Сядь со мной, пожалуйста.
«Милая, я никуда не денусь. Но будет лучше, если я поеду рядом с господином генералом. Так легче говорить».
Раттлер украдкой смотрит на них и с сожалением думает, насколько эта пара уязвима и беззащитна. Расчет Стивенса оправдался: друг за другом они пойдут, куда прикажут, и в итоге сделают, что велят. «Я люблю ее», — вспоминает генерал сказанное Брендоном и отчетливо понимает, что эта любовь с легкостью их погубит.
Он заводит машину, отряхивает перчатки о колени и садится за руль. Автомобиль глухо ворчит, отъезжает. Элизабет дышит на замерзшее стекло, трет его пальцами, оттаивает для себя «глазок» и рассматривает темный спящий Нью-Кройдон. Брендон выдерживает паузу, потом обращается к генералу:
«Господин главнокомандующий, как нам отблагодарить вас за то, что вы для нас сделали?»
— Я еще ничего не сделал, Брендон. Но постараюсь. Вы по-прежнему находитесь в ведении Стивенса. Я приложу все силы, чтобы убедить императора отказаться от своих планов.
«Главное, чтобы они оставили Элси в покое. Транслятор я им перепрограммирую».
— Парень, ты не понимаешь своей роли в этом действии, — мрачно басит генерал. — Ты — способ заставить ее подчиняться. Транслятор им не так важен.