Игры ангелов
Шрифт:
А еще лучше побросать вещи в машину и уехать из города.
— Броуди пришел, — сообщила ей Линда-Гейл. — Вот заказ. Они с доктором хотят отведать твоего супа.
— Броуди и доктор, — пробормотала Рис. — Ничего не скажешь, замечательно.
Ладно, она приготовит им суп.
Чувствуя, как в груди у нее вскипает ярость, она наполнила супом две чашки. Затем аккуратно установила их на поднос, снабдив все булочками и маслом. Оставалось лишь отнести все за столик.
— Ваш суп, прошу. А в
Говорила она достаточно ясно и с таким накалом, что все разговоры за соседними столиками умолкли. И только музыкальный автомат продолжал наигрывать свои мелодии.
— Приятного аппетита, — с этим пожеланием она направилась к себе на кухню.
Сдернув фартук, Рис подхватила свою куртку.
— Моя смена закончилась. Я к себе.
— Давай, — Джоани меланхолично сунула в гриль гамбургер. — Завтра тебе с одиннадцати до восьми.
— Я знаю свой график, — выйдя из ресторанчика, Рис свернула за угол и устремилась вверх по лестнице.
Оказавшись в своей квартире, она прямиком направилась к картам и путеводителям. Она и сама найдет дорогу к тому месту. Ей не нужны провожатые. К черту мужчин с их зазнайством и высокомерием.
Рис раскрыла карту и тут же выронила ее из рук, беспомощно наблюдая за тем, как она с шелестом падает на пол.
Лист оказался покрыт красными кругами, стрелками и зигзагами. Весь тот район, который она наблюдала тогда с горы, был густо перечеркнут чем-то красным.
Не может быть. Она этого не делала. И все же Рис глянула на свои руки, как если бы ожидала увидеть на них красные пятна. Еще вчера карта была абсолютно чистой. Сейчас же она выглядит так, будто ее сворачивали и разворачивали десятки раз, испещрив заодно каким-то тайным кодом.
Это не она. Не может быть, чтобы это было ее рук дело.
Не в силах справиться с нервами, Рис бросилась к кухонному ящику. Именно здесь она хранила красный маркер. Дрожащими пальцами она сняла крышечку и увидела, что кончик маркера стерт, как если бы им пользовались много-много раз.
Не может быть. Она купила его несколько дней назад у Мака Драббера.
Аккуратно закрыв маркер, она снова убрала его в ящик. Так же аккуратно задвинула ящик. Затем повернулась и стала внимательно разглядывать комнату.
Все было в порядке, все было на своих местах. Будь любая вещь сдвинута хотя бы на дюйм, она бы сразу это поняла. Но все выглядело так, как и сегодня утром — когда она вышла из квартиры и заперла за собой дверь.
Дважды проверила замок. Или трижды?
Рис снова взглянула на карту, валявшуюся на полу. Выходит, это был не посторонний. Неужели она сама, в перерыве между очередными кошмарами, вставала с постели и ходила на кухню за маркером?
Но почему она об этом забыла?
Неважно,
Это еще не значит, что она чокнутая.
Она решительно свернула карту. Ничего, эту она выбросит, а себе купит новую. В конце концов, карта не стоит таких переживаний.
Но тут на лестнице раздались шаги, и Рис торопливо — если не сказать виновато — спрятала карту в задний карман брюк.
Стук в дверь был резким и отрывистым — так обычно стучит лишь тот, кто пребывает в дурном расположении духа. Должно быть, Броуди, догадалась Рис.
Она выждала мгновение, чтобы успокоиться, а затем подошла к двери и распахнула ее.
— Готова?
— Я передумала. Доберусь туда сама.
— Вот и чудесно, — впрочем, это не помешало ему отпихнуть Рис и войти в комнату. — И чего только я с тобой связался? Между прочим, я не приглашал доктора на обед, чтобы он взглянул на тебя. С какой, собственно, стати? Так уж получилось, что он ходит к Джоани несколько раз в неделю. Впрочем, ты и сама могла это заметить. И если уж мы тут встречаемся, то чаще всего садимся обедать за один столик — привычка, знаешь ли. Ну что, довольна?
— Не особо.
— Вот и чудесно. Потому что я еще не закончил. Рик тут наводил справки по ходу расследования, так что по городу уже поползли слухи. Док как раз интересовался у меня, знаю ли я что-нибудь об этом деле. Я еще сомневался, рассказывать ли ему что-нибудь, когда ты подлетела к нам со своим супом. Чертовски вкусный суп, кстати. Но ты просто чокнутая.
— Я три месяца провела в психиатрической больнице. Так что ты как нельзя кстати назвал меня чокнутой.
— Пожалуй, тебе стоило провести там еще пару недель.
От неожиданности она открыла рот и тут же захлопнула его. Села на тахту и громко рассмеялась. Все так же смеясь, расстегнула заколку, так что волосы свободно упали на плечи.
— Почему мне совсем не обидно? Почему этот грубый, чудовищный ответ нравится мне куда больше, чем все эти «ах ты, бедняжка» и «да-да, все будет хорошо»? Может, я и правда чокнутая?
— Может, хватит наконец жалеть себя?
— Мне казалось, что я уже перестала. Как видно, еще не совсем. Ну как, ты еще не раздумал ехать со мной?
— День так и так пропал.
— Тогда в путь, — она стала перебирать содержимое рюкзака.
Броуди молча наблюдал за ней, стоя у двери. Вот она пересмотрела все, что там было, и застегнула молнию. Опять открыла рюкзак и проверила все заново. Он видел, что ей лишь с трудом удалось заставить себя не перебрать все в третий раз.
Наконец они вышли на лестницу, и Рис заперла дверь. После чего замерла, неуверенно глядя на замок.
— Давай же. Проверь его. Лучше сделать это сразу, чем беспокоиться потом всю дорогу.