Игры ангелов
Шрифт:
И все же, заливая молоком картофель, который она собиралась запечь, Рис почувствовала запах сосны. Судя по всему, Броуди не пожалел на кухню чистящего средства. И это уже говорило о многом.
Она сунула кастрюлю в духовку, установила таймер.
Полтора часа спустя, когда Броуди пришел на кухню, Рис выкладывала на тарелку тушеное мясо. Стол уже был накрыт. На нем стояла посуда, позаимствованная из хозяйства Броуди, а также свечи, которые Рис принесла с собой. Еще она прихватила синие салфетки, бокалы для вина
Кухня утопала в запахах. Чем-то соблазнительным тянуло от духовки, чем-то свежим от горки овощей на столе. Сама Рис была комбинацией свежего и соблазнительного.
Когда она обернулась, в ее глазах не было ни грусти, ни тревоги. Взгляд ее был глубоким и в то же время теплым.
— Я подумала, что…
Она шагнула назад, когда он направился прямо к ней, а по лицу ее скользнула тень ожидаемой тревоги.
И все же, коснувшись ее губ, он ощутил одно лишь тепло — может только чуть-чуть приправленное смятением. Неотразимо, подумал он.
Ее ладони осторожно скользнули ему на грудь. Пару секунд спустя они оказались уже у него на плечах. Было очевидно, что Рис поддалась его напору.
— Привет, — сказал он, отпуская ее и делая шаг назад.
— Привет. То есть… где это я?
— А где бы ты хотела быть? — улыбнулся он.
— Пожалуй, именно здесь. По-моему, я что-то собиралась сделать… ну да, я хотела приготовить мартини.
— Серьезно?
— Абсолютно. — Она направилась к холодильнику за льдом, но тут же остановилась. — Ты не любишь мартини?
— Ну что ты. Просто Джефф не сказал, что ты купила еще и водку.
— Джефф?
— Тот парень из винного магазина.
— Парень из винного магазина, — задумчиво повторила Рис. Она со стуком опустила лед в стаканы для мартини. — Хочешь сказать, они вывешивают где-то список моих алкогольных пристрастий? Я что, прочно удерживаю звание главной городской пьянчужки?
— Увы, это место давно закрепилось за Везом Приттом. Просто я подумал, что тебе может захотеться вина, вот и позвонил в магазин. А раз уж ты купила его сама, я мог не гонять зря в город.
— Что ж, логично. Если честно, то о мартини я подумала в самый последний момент. Стаканы и шейкер я позаимствовала у Линды-Гейл. Она купила их пару лет назад по случаю какой-то вечеринки.
Броуди наблюдал за тем, как она отмеряет и взвешивает, бросает лед, наливает, а затем добавляет к напитку оливки на длинных палочках. Он внимательно изучил содержимое своего стакана.
— Я не пил мартини… уже не помню сколько. Это не тот напиток, который можно заказать у Клэнси.
— Что ж, сегодня прекрасная возможность разнообразить твое меню, — она подождала, пока Броуди сделает глоток.
— Потрясающий мартини, — он отхлебнул еще, бросив на Рис одобрительный взгляд. —
— Ясное дело, — согласилась она. — Теперь попробуй вот это.
Она передала ему маленькое блюдо, на котором лежало нечто похожее на фаршированный сельдерей.
— Что там внутри?
— Военная тайна. Могу лишь сказать, что не обошлось без помидоров.
Броуди не был поклонником сельдерея и все же решил попробовать — в расчете на то, что водка перебьет вкус. Однако первый же кусочек заставил его изменить свое мнение.
— В чем бы ни заключалась твоя военная тайна, она куда лучше подходит сельдерею, чем арахисовое масло, которым так щедро сдабривала его моя мать.
— Надеюсь. Да ты сядь, поешь в свое удовольствие. — Она отхлебнула немного мартини. — А я пока приготовлю салат.
Садиться он не стал. Молча стоял у стола и наблюдал за тем, как она запекает кедровые орехи. Только представьте — запекает кедровые орехи! Затем в дело пошла зелень.
Броуди всегда с подозрением относился к зелени. Что уж тут говорить про ту непонятную траву, которую запихивают в кастрюльку на плите.
— Говоришь, это будет салат?
— Я готовлю салат из шпината и красной капусты, с добавлением кедровых орехов и горгонзолы. Я и представить не могла, что Мак действительно закажет горгонзолу, когда я случайно упомянула о том, что хотела бы приготовить с ней пару блюд.
— Не забывай, он к тебе неравнодушен.
— Просто счастье, что в городе есть человек, с таким удовольствием откликающийся на твои прихоти. В любом случае доктор Уоллес сказал, что мне нужно употреблять больше железа. А в шпинате как раз полно железа, — заметив выражение лица Броуди, она с трудом сдержала смех. — Ты уже большой мальчик. Если не понравится салат, можешь его не есть.
— Чудесно. Как прошел визит к доку?
— Он очень мягок и в то же время настойчив. Спорить с ним просто невозможно. — Она немного убавила огонь под кастрюлькой. — Он считает, что я немного не в тонусе и склонна к анемии, но в целом у меня все в порядке. Я уже давно сыта по горло докторами, но этот прием оказался лучше, чем я могла ожидать. Кстати, когда я заходила в винный магазин, Джефф сообщил, что шериф занес им рисунок.
— Да, об этом я уже знаю. Он тебе говорил про Пенелопу Крус?
По лицу Рис скользнула улыбка.
— Говорил. Еще он — шериф — отправил копию рисунка Джоани. Но тоже безрезультатно.
— А ты надеялась на результат?
— Даже не знаю, на что я надеялась. Где-то в глубине души мне хотелось, чтобы кто-нибудь взглянул на рисунок и сказал: «Это же вылитая Салли Джонс, что живет к востоку от города. У нее были серьезные проблемы с ее незаконопослушным муженьком». Тогда бы мы знали, в чем дело, и шериф мог бы арестовать незаконопослушного муженька. На этом бы все и кончилось.