Игры профессионалов
Шрифт:
— Тень поехала проведать родителей, — сказала Мелисса, пожимая руку новой знакомой.
— А верный сторожевой пес? Раньше он не отходил от тебя ни на шаг! — улыбнулся Эйс, подмигнув Джеку. Тот рассмеялся.
— Оставьте Хэла в покое! Он славный мальчик! — заступилась Мелисса за отвергнутого любовника. — Эйс, ты ведь только что из Англии, не так ли? Как дела дома? Мама и папа здоровы?
— Вполне! И шлют вам обоим свой привет! — Он покосился на Джека, уткнувшегося в меню, и продолжил: — Я пытался уговорить Розу прилететь на чемпионат в Штаты, но она отказалась.
Мелисса
— Ты живешь в Нью-Йорке? — спросила Мелисса.
— Ага, — промычала в ответ американка.
— Работаешь манекенщицей?
— Ага. А ты еще одна теннисистка, как я поняла? — с усмешкой спросила Салли Лу, словно теннисисты заполонили весь город, как саранча.
— Угу, — в тон ей съязвила Мелисса, но Салли Лу не поняла ее сарказма.
— Мелисса тоже подрабатывает демонстрацией одежды, — вставил Эйс. — И наверняка зарабатывает больше, чем ты, крошка. За последние модели купальников тебе отвалили миллион зеленых, не так ли? — обернулся он к Мелиссе.
— Нет, чуточку меньше, — поправила она его. — Не верь тому, что пишут бульварные газеты!
— А тело на фотографиях тоже твое? — прищурилась Салли Лу. — Или это фотомонтаж? — Она окинула фигуру Мелиссы опытным взглядом.
— Нет, на снимках целиком я! — вспыхнула Мелисса.
Джек и Эйс расхохотались. Мелисса, желая загладить возникшую неловкость, спросила у Салли Лу:
— Ты, должно быть, тоже чертовски устаешь от всех этих бесконечных деловых поездок?
— Угу, — кивнула манекенщица. Мелисса тяжело вздохнула. Где только Эйс находит таких дур? Впрочем, интеллект — не главное, что его интересует в женщинах.
— Я отлучусь на минутку, — сказала она. — Закажи мне цыпленка и салат, Джек.
Салли Лу тоже последовала за Мелиссой в туалет. За столиком воцарилась напряженная тишина.
— Тебе попался трудный соперник в первом туре, — сказал наконец Джек.
— Угу, — кивнул Эйс. — Но я уже обыгрывал его раньше.
Пока они разговаривали о профессиональных проблемах, девушки в дамской комнате прихорашивались перед зеркалом.
— Так это тебя газетчики прозвали Английской Розой? — спросила у Мелиссы Салли Лу, приводя в порядок прическу.
— Да, это одно из многих моих прозвищ, — сухо ответила Мелисса, ожидая очередной колкости.
— Я сразу так и подумала: Эйс рассказывал мне о тебе. Можешь не волноваться, сегодня вечером я упорхну от него в Лос-Анджелес, так что он твой, — хмыкнула Салли Лу.
— Но между нами ничего не было! — оторопело вытаращилась на манекенщицу Мелисса. — Он, должно быть, хотел разозлить тебя и наврал с три короба.
— Да ладно, не нужно оправдываться! — фыркнула Салли Лу. — Английская Роза! Разве он не купил ради тебя имение в Англии?
— Да, он купил дом, но вовсе не ради меня… — растерялась Мелисса.
— А он сказал, что только ради тебя, — равнодушно возразила Салли Лу и, защелкнув сумочку, вышла из туалета.
Мелисса нахмурилась: что это, очередной розыгрыш
Но вдруг Эйс подразумевал нечто другое, рассказывая о ней Салли Лу? Ведь до знакомства с Ником он был ее идолом! За ним прочно закрепилась слава отличного любовника… Может, стоит слегка развлечься с Эйсом, хотя бы ради того, чтобы забыть Ника?
Вернувшись к столу, Мелисса весь вечер бросала на Эйса пытливые взгляды. Прежние фантазии вновь овладели ею, и она исподволь разжигала огонь страсти, изучая черты его горделивого лица и стройную, мускулистую фигуру. Лючия хвасталась, что у него волшебные, чуткие пальцы, а уж она-то знает, что говорит: за последние годы между ней и Эйсом трижды вспыхивали бурные романы.
Джек зевнул и, прикрыв ладошкой рот, извинился:
— Я засыпаю! Пожалуй, пойду спать.
Он встал из-за стола, не подозревая, что Салли Лу не останется с Эйсом на ночь.
— Спокойной ночи, Джек! — улыбнулась ему Мелисса, подливая себе в чашечку кофе.
После ужина она дождалась в фойе, пока Эйс посадил Салли Лу в такси, и сама подошла к нему, когда он вернулся.
— Не хочешь угостить меня чем-нибудь на сон грядущий? — с улыбкой спросила она, испытывая потребность слегка взбодриться для смелости. — Может, поднимемся к тебе в номер?
— С тобой все в порядке? — пытливо взглянул на нее Эйс.
— Да, — тихо ответила она, ласково глядя в его глаза.
— Что ж, тогда пошли — направился он к лифту.
Нажав на кнопку на панели в кабине, он окинул Мелиссу изучающим взглядом. Разумеется, это ловушка, которую устроил ему Джек. Любопытно, какой еще приготовлен ему сюрприз? Странно, однако, что Мелисса согласилась участвовать в этом спектакле!
Сомнения не покидали Эйса и тогда, когда они вошли в его шикарный номер: он первым делом осмотрел все комнаты и даже заглянул в ванную. Но Джека там не оказалось.
Он налил гостье в рюмку коньяку и мысленно сравнил ее с Розой: дочь очень напоминала ему мать, но выглядела гораздо привлекательнее и сексуальнее. Мелисса слегка нервничала, однако ее намерения не вызывали у него никаких сомнений. Он не стал терзаться вопросом, что побудило ее прыгнуть в его постель, а просто мягко сказал:
— Подойти ко мне!
Она повиновалась. Эйс взял у нее бокал и поставил его на столик.
— Почему именно сегодня? — спросил он.
— А почему бы и нет? — закрыв глаза, подставила она ему губы для поцелуя. Он жадно впился в них, и она прижалась к нему всем телом, обняв его плечи.