Иисус, не знавший Христа
Шрифт:
7:33-34 об исцелении глухонемого: «Иисус… вложил персты Свои в уши ему и, плюнув, коснулся языка его. Потом, взглянув на небо, вздохнул…» Просто классическая демонстрация языческого обряда. Аналогично исцеляет слепого в 8:23.
9:13: «Но говорю вам, что и Илия пришел, и поступили с ним, как хотели, как написано о нем». Ничего подобного об Илии не написано. И не могло быть написано, поскольку Илия придет, провозглашая наступление мессианской эры.
9:24: отец бесноватого говорит: «Верую! Помоги
Типично христианская формулировка, оправдание неверия. Марк явно пытается обнадежить сомневающихся христиан, используя контекст Мф17:20.
10:12: «И если жена разведется с мужем своим и выйдет за другого, прелюбодействует».
В иудаизме и вообще на Востоке жена не могла развестись. Изыскания о допустимости развода по инициативе женщины в рамках Закона вряд ли соответствуют тогдашней реальности. Марк адаптирует Мф19:3-9 к жизни язычников или, скорее, фантазирует на тему традиций незнакомого народа.
Вероятно, по этой же причине Марк исключил и измену как причину для развода, Мф19:9. Иначе было бы трудно ужиться язычникам, с их обильной оргиастической практикой.
10:24: Иисус обращается к ученикам: «Дети! Как трудно надеющимся на богатство войти в Царствие Божие!»
Обращение «Дети!» типично для христианства. Оно часто встречается у (позднего) Иоанна, но не у Матфея и Луки.
Подобное обращение было бы странно для Иисуса, который не был заметно старше учеников. Автор явно трудился уже при развитом христианстве, когда Иисус был уже легендой, а не человеком, находящимся рядом.
Между 10:34 и 10:35 находился ТайнМк1: описание воскрешения в Вифании, известного из более позднего Иоанна (воскрешение Лазаря).
Из имеющегося материала, невозможно однозначно решить, что имели в виду мистики: создание зомби или посвящение (обряд которого предусматривал ритуал смерти и воскрешения). Первое более вероятно, поскольку в 14:51-52 и 16:5 мы встречаем этого же юношу, следующего за Иисусом. Вера в то, что воскрешенный не может далеко отходить от воскресившего его, является типичной в таких ритуалах.
Ответ зависит от того, что за полотно носил юноша все это время: плащаницу или ткань, в которую оборачивали после крещения нагими в воде.
Начиная с главы 11, тон Евангелия от Марка резко меняется. Из него пропадает сумбурность, чудеса. Появляются реалистичные детали, отсутствующие в других Евангелиях. Текст становится спокойным и реалистичным. Очень похоже, что для автора основной интерес представляло именно пребывание Иисуса в Иерусалиме. Это естественно для гностика, если речь шла о кульминации обряда посвящения – воскресения к новой жизни.
14:36: молитва Иисуса в Гефсимании: «Авва Отче! все возможно Тебе; пронеси чашу сию мимо Меня…»
Мф26:39 не содержит «Авва». Марк, не говоря на арамейском и не ощущая тождественности
14:51-52: «Один юноша следовал за Ним, завернутый только в полотно. Они поймали его, но он оставил покрывало и убежал нагой».
Это крайне интересное описание, явный след ТайнМк. В Вифании Иисус воскрешает молодого человека, который с тех пор ходит в плащанице. Эта же одежда использовалась в мистериях.
14:58: «Он говорил: ‘Я разрушу храм сей рукотворный, и чрез три дня воздвигну другой, нерукотворный’».
Христианские теологи обыкновенно считают, что речь идет о воскрешении Иисуса (которого сравнивают с Храмом). Более вероятно, что здесь отголосок концепции нового храма, популярной у ессенов (возможно, и в других сектах). Этим храмом должны были быть израильтяне, обратившиеся к Б. и соблюдающие Закон. Такой храм естественно назвать «нерукотворным». Назвать же так себя самого, и употребить «воздвигну» в отношении воскрешения, было бы неестественно.
14:61-62: «Но Он молчал и не отвечал ничего. Опять первосвященник спросил Его… ‘Ты ли Христос, Сын Благословенного?’ Иисус сказал: ‘Я есть, и вы узрите Сына Человеческого, сидящего по правую руку Силы, и идущего с небесными облаками’».
У Матфея Иисус отвечает уклончиво на менее резкий вопрос Пилата: «Ты ли Царь Иудейский?» Но Марк приспособлен как простое пособие для простых проповедников, и учебный эффект заботит автора больше, чем достоверность.
Синодальный перевод изменяет «Я есть» на «Я», что совершенно меняет смысл, поскольку «Я есть» – на иврите имя Б.
Цитируя Дан7:13: «вот, с облаками небесными шел как бы Сын человеческий…», Марк вынужден дополнить, что Иисус до того сидел рядом с Б. (ведь где-то он должен находиться до конца дней). Но Дан7:13 продолжает: «…дошел до Ветхого днями и подведен был к Нему». То есть, Иисус рядом не сидел, и Даниил описывает другую ситуацию.
Маловероятно, но не исключено, что Иисус намеренно представлен как одновременно сидящий и идущий. Это согласовывалось бы с гностической концепцией Фм50:3: «Если они спросят вас: ‘Каково свидетельство Отца вашего в вас?’, скажите им: ‘Это движение и покой’».
Мк15:40, 16:1 упоминает Саломею. Она часто встречается в гностических текстах, но не у Матфея. Использование Марком сравнительно поздних текстов гностиков (или общих прототекстов) не укладывается в концепцию его первичности.
Иначе, чем конспектированием, трудно объяснить появление в 15:40 трех новых персонажей: двух Марий и Саломеи. Все они охарактеризованы как постоянно следующие за Иисусом. Отсутствие в предыдущем тексте других связанных с ними эпизодов естественно объяснить избирательным цитированием источника либо изъятием каких-то частей ТайнМк.